1 Petrus 4:18

SVEn indien de rechtvaardige nauwelijks zalig wordt, waar zal de goddeloze en zondaar verschijnen?
Steph και ει ο δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται
Trans.

kai ei o dikaios molis sōzetai o asebēs kai amartōlos pou phaneitai


Alex και ει ο δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται
ASVAnd if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
BEAnd if it is hard for even the good man to get salvation, what chance has the man without religion or the sinner?
Byz και ει ο δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται
DarbyAnd if the righteous is difficultly saved, where shall the impious and [the] sinner appear?
ELB05Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
LSGEt si le juste se sauve avec peine, que deviendront l'impie et le pécheur?
Peshܘܐܢ ܙܕܝܩܐ ܠܡܚܤܢ ܚܝܐ ܪܫܝܥܐ ܘܚܛܝܐ ܐܝܟܐ ܡܫܬܟܚ ܀
SchUnd wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
WebAnd if the righteous is scarcely saved, where will the ungodly and the sinner appear?
Weym And if it is difficult even for a righteous man to be saved, what will become of irreligious men and sinners?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken