Alex | προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων
|
ASV | above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
|
BE | And most of all be warm in your love for one another; because in love there is forgiveness for sins without number:
|
Byz | προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
|
Darby | but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
|
ELB05 | Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe, denn die Liebe bedeckt eine Menge von Sünden.
|
LSG | Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.
|
Pesh | ܘܩܕܡ ܟܠ ܡܕܡ ܚܘܒܐ ܚܪܝܦܐ ܠܘܬ ܚܕܕܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܚܘܒܐ ܓܝܪ ܡܚܦܐ ܤܘܓܐܐ ܕܚܛܗܐ ܀
|
Sch | Vor allem aber habet gegeneinander nachhaltige Liebe; denn die Liebe deckt eine Menge von Sünden.
|
Web | And above all things have fervent charity among yourselves: for charity will cover a multitude of sins.
|
Weym | Above all continue to love one another fervently, for love throws a veil over a multitude of faults.
|