Genesis 1:2

AB

De aarde nu was woestheid en ledigheid en duisternis was in de diepte en Gods Geest zweefde over het oppervlak van de wateren.

SVDe aarde nu was woest en ledig, en duisternis was op den afgrond; en de Geest Gods zweefde op de wateren.
WLCוְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְהֹ֑ום וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃
Trans.

wəhā’āreṣ hāyəṯâ ṯōhû wāḇōhû wəḥōšeḵə ‘al-pənê ṯəhwōm wərûḥa ’ĕlōhîm məraḥefeṯ ‘al-pənê hammāyim:


ACב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
ASVAnd the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters
BEAnd the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters.
DarbyAnd the earth was waste and empty, and darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
ELB05Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis war über der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte über den Wassern.
LSGLa terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.
SchUnd die Erde war wüst und leer, und es lag Finsternis auf der Tiefe, und der Geist Gottes schwebte über den Wassern.
WebAnd the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel