| Alex | και ειδεν πας ο λαος αυτον περιπατουντα και αινουντα τον θεον
|
| ASV | And all the people saw him walking and praising God:
|
| BE | And all the people saw him walking and praising God:
|
| Byz | και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον
|
| Darby | And all the people saw him walking and praising God;
|
| ELB05 | Und das ganze Volk sah ihn wandeln und Gott loben;
|
| LSG | Tout le monde le vit marchant et louant Dieu.
|
| Pesh | ܘܚܙܐܘܗܝ ܟܠܗ ܥܡܐ ܟܕ ܡܗܠܟ ܘܡܫܒܚ ܠܐܠܗܐ ܀
|
| Sch | Und alles Volk sah, wie er umherging und Gott lobte.
|
| Scriv | και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον
|
| Web | And all the people saw him walking and praising God:
|
| Weym | All the people saw him walking and praising God;
|