Johannes 6:28

SVZij zeiden dan tot Hem: Wat zullen wij doen, opdat wij de werken Gods mogen werken?
Steph ειπον ουν προς αυτον τι ποιουμεν ινα εργαζωμεθα τα εργα του θεου
Trans.

eipon oun pros auton ti poioumen ina ergazōmetha ta erga tou theou


Alex ειπον ουν προς αυτον τι ποιωμεν ινα εργαζωμεθα τα εργα του θεου
ASVThey said therefore unto him, What must we do, that we may work the works of God?
BEThen they said to him, How may we do the works of God?
Byz ειπον ουν προς αυτον τι ποιωμεν ινα εργαζωμεθα τα εργα του θεου
DarbyThey said therefore to him, What should we do that we may work the works of God?
ELB05Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, auf daß wir die Werke Gottes wirken?
LSGIls lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?
Peshܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܕܢܦܠܘܚ ܥܒܕܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDa sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun um die Werke Gottes zu wirken?
WebThen said they to him, What shall we do, that we may work the works of God?
Weym "What are we to do," they asked, "in order to carry out the things that God requires?"

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken