Alex | ο δε αποκριθεις ειπεν προς αυτους μητηρ μου και αδελφοι μου ουτοι εισιν οι τον λογον του θεου ακουοντες και ποιουντες
|
ASV | But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it.
|
BE | But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.
|
Byz | ο δε αποκριθεις ειπεν προς αυτους μητηρ μου και αδελφοι μου ουτοι εισιν οι τον λογον του θεου ακουοντες και ποιουντες αυτον
|
Darby | But he answering said to them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do [it].
|
ELB05 | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Brüder sind diese, welche das Wort Gottes hören und tun.
|
LSG | Mais il répondit: Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܐܡܝ ܘܐܚܝ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܥܒܕܝܢ ܠܗ ܀
|
Sch | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Brüder sind die, welche das Wort Gottes hören und tun!
|
Web | And he answered and said to them, My mother and my brethren are these who hear the word of God, and do it.
|
Weym | "My mother and my brothers," He replied, "are these who hear God's Message and obey it."
|