| Alex | και εις παντα τα εθνη πρωτον δει κηρυχθηναι το ευαγγελιον
|
| ASV | And the gospel must first be preached unto all the nations.
|
| BE | And the good news has first to be given to all the nations.
|
| Byz | και εις παντα τα εθνη δει πρωτον κηρυχθηναι το ευαγγελιον
|
| Darby | and the gospel must first be preached to all the nations.
|
| ELB05 | und allen Nationen muß zuvor das Evangelium gepredigt werden.
|
| LSG | Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.
|
| Pesh | ܠܘܩܕܡ ܕܝܢ ܥܬܝܕܐ ܕܬܬܟܪܙ ܤܒܪܬܝ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܀
|
| Sch | Und unter allen Völkern muß zuvor das Evangelium gepredigt werden.
|
| Scriv | και εις παντα τα εθνη δει πρωτον κηρυχθηναι το ευαγγελιον
|
| Web | And the gospel must first be published among all nations.
|
| Weym | But the proclamation of the Good News must be carried to all the Gentiles before the End comes.
|