Alex | ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
|
ASV | But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
|
BE | And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days.
|
Byz | ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
|
Darby | But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
|
ELB05 | Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen!
|
LSG | Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
|
Pesh | ܘܝ ܕܝܢ ܠܒܛܢܬܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܝܢܩܢ ܒܗܢܘܢ ܝܘܡܬܐ ܀
|
Sch | Wehe aber den Schwangern und den Säugenden in jenen Tagen!
|
Scriv | ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
|
Web | But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days.
|
Weym | And alas for the women who at that time are with child or have infants!
|