1 Johannes 2:10

ABDie zijn broeder liefheeft blijft in het licht en geen aanstoot is in hem.
SVDie zijn broeder liefheeft, blijft in het licht, en geen ergernis is in hem.
Steph ο αγαπων τον αδελφον αυτου εν τω φωτι μενει και σκανδαλον εν αυτω ουκ εστιν
Trans.o agapōn ton adelphon autou en tō phōti menei kai skandalon en autō ouk estin

Algemeen

Zie ook: Johannes 12:35, 1 Johannes 3:14

Die zijn broeder liefheeft blijft in het licht en geen aanstoot is in hem.


Aantekeningen

Die zijn broeder liefheeft, blijft in het licht, en geen ergernis is in hem.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
αγαπων
liefheeft

-
τον
-
αδελφον
broeder
αυτου
Die zijn
εν
in
τω
-
φωτι
het licht
μενει
blijft

-
και
en
σκανδαλον
ergernis
εν
in
αυτω
hem
ουκ
geen
εστιν
is

-

Die zijn broeder liefheeft blijft in het licht en geen aanstoot is in hem.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!