1 Johannes 4:20

SVIndien iemand zegt: Ik heb God lief; en haat zijn broeder, die is een leugenaar; want die zijn broeder niet liefheeft, dien hij gezien heeft, hoe kan hij God liefhebben, Dien hij niet gezien heeft?
Steph εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν πωσ δυναται αγαπαν
Trans.ean tis eipē oti agapō ton theon kai ton adelphon autou misē pseustēs estin o gar mē agapōn ton adelphon autou on eōraken ton theon on ouch eōraken pōs̱ dynatai agapan

Algemeen

Zie ook: Leugenaar
1 Johannes 2:4

Aantekeningen

Indien iemand zegt: Ik heb God lief; en haat zijn broeder, die is een leugenaar; want die zijn broeder niet liefheeft, dien hij gezien heeft, hoe kan hij God liefhebben, Dien hij niet gezien heeft?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εαν
Indien
τις
iemand
ειπη
zegt

-
οτι
-
αγαπω
Ik heb

-
τον
-
θεον
God
και
en
τον
-
αδελφον
broeder
αυτου
zijn
μιση
haat

-
ψευστης
een leugenaar
εστιν
die is

-
ο
-
γαρ
want
μη
niet
αγαπων
lief

-
τον
-
αδελφον
broeder
αυτου
die zijn
ον
Dien
εωρακεν
hij gezien heeft

-
τον
-
θεον
hij God
ον
dien
ουχ
hij niet
εωρακεν
gezien heeft

-
πως
hoe
δυναται
kan

-
αγαπαν
liefhebben

-

Indien iemand zegt: Ik heb God lief; en haat zijn broeder, die is een leugenaar; want die zijn broeder niet liefheeft, dien hij gezien heeft, hoe kan hij God liefhebben, Dien hij niet gezien heeft?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!