1 Petrus 5:12

SVDoor Silvanus, die u een getrouw broeder is, zo ik acht, heb ik met weinige [woorden] geschreven, vermanende en betuigende, dat deze is de waarachtige genade Gods, in welke gij staat.
Steph δια σιλουανου υμιν του πιστου αδελφου ως λογιζομαι δι ολιγων εγραψα παρακαλων και επιμαρτυρων ταυτην ειναι αληθη χαριν του θεου εις ην εστηκατε
Trans.dia silouanou ymin tou pistou adelphou ōs logizomai di oligōn egrapsa parakalōn kai epimartyrōn tautēn einai alēthē charin tou theou eis ēn estēkate

Algemeen

Zie ook: Silvanus

Aantekeningen

Door Silvanus, die u een getrouw broeder is, zo ik acht, heb ik met weinige [woorden] geschreven, vermanende en betuigende, dat deze is de waarachtige genade Gods, in welke gij staat.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

δια
Door
σιλουανου
Silvánus
υμιν
die
του
-
πιστου
een getrouw
αδελφου
broeder
ως
is, zo
λογιζομαι
ik acht

-
δι
heb ik met
ολιγων
weinige
εγραψα
geschreven

-
παρακαλων
vermanende

-
και
en
επιμαρτυρων
betuigende

-
ταυτην
-
ειναι
is

-
αληθη
de waarachtige
χαριν
genade
του
-
θεου
Gods
εις
in
ην
welke
εστηκατε
gij staat

-

Door Silvanus, die u een getrouw broeder is, zo ik acht, heb ik met weinige [woorden] geschreven, vermanende en betuigende, dat deze is de waarachtige genade Gods, in welke gij staat.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!