Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Toen bad Hanna en zeide: Mijn hart springt van vreugde op in den HEERE; mijn hoorn is verhoogd in den HEERE; mijn mond is wijd opengedaan over mijn vijanden; want ik verheug mij in Uw heil. |
WLC | וַתִּתְפַּלֵּ֤ל חַנָּה֙ וַתֹּאמַ֔ר עָלַ֤ץ לִבִּי֙ בַּֽיהוָ֔ה רָ֥מָה קַרְנִ֖י בַּֽיהוָ֑ה רָ֤חַב פִּי֙ עַל־אֹ֣ויְבַ֔י כִּ֥י שָׂמַ֖חְתִּי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
|
Trans. | watiṯəpallēl ḥannâ watō’mar ‘ālaṣ libî baJHWH rāmâ qarənî baJHWH rāḥaḇ pî ‘al-’wōyəḇay kî śāmaḥətî bîšû‘āṯeḵā: |
Algemeen
Zie ook: Bidden, Hanna, Hart (lichaamsdeel), Mond
Lukas 1:46Sommige delen van dit gebed van Hanna zijn over genomen door Maria, de moeder van Jezus, in haar gebed (Luk. 1:46-55).
Aantekeningen
Toen bad Hanna en zeide: Mijn hart springt van vreugde op in den HEERE; mijn hoorn is verhoogd in den HEERE; mijn mond is wijd opengedaan over mijn vijanden; want ik verheug mij in Uw heil.
- mijn hoorn; Hanna heeft een nieuwe kracht van God ontvangen; Het kan (zoals de Kanttekeningen stellen) een vergelijking met de gehoornde dieren, die hun meeste sterkte en ook hun versiersel in de hoornen hebben (Ps.92:11), maar het kan ook zijn dat ze onder deze hoorn bedoeld de hoorn waarmee men gezalfd werd, in dat geval wordt Hanna verhoogd omdat ze gezalfd is door de Heer (cf. vs. 10).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Toen bad Hanna en zeide: Mijn hart springt van vreugde op in den HEERE; mijn hoorn is verhoogd in den HEERE; mijn mond is wijd opengedaan over mijn vijanden; want ik verheug mij in Uw heil.
- חַנָּה H2584 persoonsnaam "Hanna" (1 Sam. 1:2, 5, 8-9, 13, 15, 19-20, 22; 2:1, 21 †);
- עלץ ww: "verheugen" (BDB, 763)
- קרן zn: "hoorn"
- רחב ww: "wijd opendoen" (BDB, 931)
- כִּ֥י שָׂמַ֖חְתִּי בִּישׁוּעָתֶֽךָ "ik verheug mij in Uw heil"; Bij werkwoorden die een toestand, een eigenschap, een lichamelijke of geestelijke gesteldheid en gevoelens tot uitdrukking brengen heeft het perfectum zijn oorspronkelijke stativische betekenis behouden en kan in het Nederlands het beste worden weergegeven met een tegenwoordige tijd. (J.P. Lettinga, §72.b.1).
____
- רָ֥מָה קַרְנִ֖י MT 4QSama;
- בַּֽיהוָ֑ה MT (4QSama);
- Voorkomend in 4Q51=4QSama (opvallend gelijk aan LXX);
____
- In 4QSama is er tussen ותאמר ] en עלץ לבי ביהוה] een lege ruimte tot einde regel.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!