1 Corinthiers 5:2

SVEn zijt gij [nog] opgeblazen, en hebt niet veel meer leed gedragen, opdat hij uit het midden van u weggedaan worde, die deze daad begaan heeft?
Steph και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησασ
Trans.kai ymeis pephysiōmenoi este kai ouchi mallon epenthēsate ina exarthē ek mesou ymōn o to ergon touto poiēsas̱

Aantekeningen

En zijt gij [nog] opgeblazen, en hebt niet veel meer leed gedragen, opdat hij uit het midden van u weggedaan worde, die deze daad begaan heeft?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
υμεις
gij
πεφυσιωμενοι
opgeblazen

-
εστε
zijt

-
και
en
ουχι
hebt niet
μαλλον
veel meer
επενθησατε
leed gedragen

-
ινα
opdat
εξαρθη
weggedaan worde

-
εκ
hij uit
μεσου
het midden
υμων
van
ο
-
το
-
εργον
daad
τουτο
die deze
ποιησας
begaan heeft

-

En zijt gij [nog] opgeblazen, en hebt niet veel meer leed gedragen, opdat hij uit het midden van u weggedaan worde, die deze daad begaan heeft?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!