1 Corinthiers 7:37

SVDoch die vast staat in [zijn] hart, geen noodzaak hebbende, maar macht heeft over zijn eigen wil, en dit in zijn hart besloten heeft, dat hij zijn maagd zal bewaren, die doet wel.
Steph ος δε εστηκεν εδραιοσ εν τη καρδια μη εχων αναγκην εξουσιαν δε εχει περι του ιδιου θεληματος και τουτο κεκρικεν εν τη καρδια αυτου του τηρειν την εαυτου παρθενον καλως ποιει
Trans.os de estēken edraios̱ en tē kardia mē echōn anankēn exousian de echei peri tou idiou thelēmatos kai touto kekriken en tē kardia autou tou tērein tēn eautou parthenon kalōs poiei

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Maagd

Aantekeningen

Doch die vast staat in [zijn] hart, geen noodzaak hebbende, maar macht heeft over zijn eigen wil, en dit in zijn hart besloten heeft, dat hij zijn maagd zal bewaren, die doet wel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ος
die
δε
Doch
εστηκεν
staat

-

-

-
εδραιος
vast
εν
in
τη
-
καρδια
hart
μη
geen
εχων
heeft

-
αναγκην
noodzaak
εξουσιαν
macht
δε
maar
εχει
hebbende

-
περι
over
του
-
ιδιου
zijn eigen
θεληματος
wil
και
en
τουτο
dit
κεκρικεν
besloten heeft

-
εν
in
τη
-
καρδια
hart
αυτου
zijn
του
-
τηρειν
zal bewaren

-
την
-
εαυτου
dat hij zijn
παρθενον
maagd
καλως
wel
ποιει
die doet

-

Doch die vast staat in [zijn] hart, geen noodzaak hebbende, maar macht heeft over zijn eigen wil, en dit in zijn hart besloten heeft, dat hij zijn maagd zal bewaren, die doet wel.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!