1 Corinthiers 9:15

SVMaar ik heb geen van deze dingen gebruikt. En ik heb dit niet geschreven, opdat het alzo aan mij geschieden zou; want het ware mij beter te sterven, dan dat iemand dezen mijn roem zou ijdel maken.
Steph εγω δε ουδενι εχρησαμην τουτων ουκ εγραψα δε ταυτα ινα ουτως γενηται εν εμοι καλον γαρ μοι μαλλον αποθανειν η το καυχημα μου ινα τισ κενωση
Trans.egō de oudeni echrēsamēn toutōn ouk egrapsa de tauta ina outōs genētai en emoi kalon gar moi mallon apothanein ē to kauchēma mou ina tis̱ kenōsē

Aantekeningen

Maar ik heb geen van deze dingen gebruikt. En ik heb dit niet geschreven, opdat het alzo aan mij geschieden zou; want het ware mij beter te sterven, dan dat iemand dezen mijn roem zou ijdel maken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εγω
ik
δε
Maar
ουδενι
heb geen
εχρησαμην
gebruikt

-
τουτων
van deze dingen
ουκ
niet
εγραψα
geschreven

-
δε
En
ταυτα
ik heb dit
ινα
dat
ουτως
het alzo
γενηται
geschieden zou

-
εν
aan
εμοι
mij
καλον
-
γαρ
want
μοι
het ware mij
μαλλον
beter
αποθανειν
te sterven

-
η
dan
το
-
καυχημα
roem
μου
dezen mijn
ινα
opdat
τις
iemand
κενωση
zou ijdel maken

-

Maar ik heb geen van deze dingen gebruikt. En ik heb dit niet geschreven, opdat het alzo aan mij geschieden zou; want het ware mij beter te sterven, dan dat iemand dezen mijn roem zou ijdel maken.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!