2 Corinthiers 10:2

SVIk bid dan, dat ik, tegenwoordig zijnde, niet stout moge zijn met die vrijmoedigheid, waarmede ik geacht word stoutelijk gehandeld te hebben tegen sommigen, die ons achten, alsof wij naar het vlees wandelden.
Steph δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας
Trans.deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas

Aantekeningen

Ik bid dan, dat ik, tegenwoordig zijnde, niet stout moge zijn met die vrijmoedigheid, waarmede ik geacht word stoutelijk gehandeld te hebben tegen sommigen, die ons achten, alsof wij naar het vlees wandelden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

δεομαι
Ik bid

-
δε
dan
το
die
μη
niet
παρων
dat ik, tegenwoordig zijnde

-
θαρρησαι
stout moge zijn

-
τη
-
πεποιθησει
met die vrijmoedigheid
η
waarmede
λογιζομαι
achten

-
τολμησαι
stoutelijk gehandeld te hebben

-
επι
tegen
τινας
sommigen
τους
-
λογιζομενους
ik geacht word

-
ημας
ons
ως
alsof
κατα
wij naar
σαρκα
het vlees
περιπατουντας
wandelden

-

Ik bid dan, dat ik, tegenwoordig zijnde, niet stout moge zijn met die vrijmoedigheid, waarmede ik geacht word stoutelijk gehandeld te hebben tegen sommigen, die ons achten, alsof wij naar het vlees wandelden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!