Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar van den boom der kennis des goeds en des kwaads, daarvan zult gij niet eten; want ten dage, als gij daarvan eet, zult gij den dood sterven. |
WLC | וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת׃
|
Trans. | ûmē‘ēṣ hada‘aṯ ṭwōḇ wārā‘ lō’ ṯō’ḵal mimmennû kî bəywōm ’ăḵāləḵā mimmennû mwōṯ tāmûṯ: |
Algemeen
Zie ook: Boom des Kennis, Eten, Gerechten, Kennis, Geleerd, Sterven, Overlijden
Aantekeningen
Maar van den boom der kennis des goeds en des kwaads, daarvan zult gij niet eten; want ten dage, als gij daarvan eet, zult gij den dood sterven.
- Maar van den boom der kennis des goeds en des kwaads, daarvan zult gij niet eten; Hieruit blijkt dat dit een andere boom is dan de boom des levens (Gen. 2:9). Een boom waarvan als je de vruchten at, het verschil zou weten tussen goed en kwaad. Door een verkeerde interpretatie vanuit de Latijnse Vulgaat denkt men vaak dat het om een appelboom gaat. Dit omdat in het Latijn het woord malum niet alleen de betekenis van "kwaad" maar ook de betekenis van "de appel" heeft, de vergissing was dus op deze manier gemakkelijk gemaakt.
- want ten dage, Als men deze uitdrukking letterlijk wil opvatten, dan vormt het volgende gedeelte van de zin een probleem, want de man stierf niet direct fysiek zodra hij van de boom at. In dit geval kan men stellen dat de geestelijke dood in zicht is. Als het de fysieke dood in dit gedeelte betreft, zijn er twee opties om het volgende gedeelte uit te leggen: 1) de uitdrukking "U zult zeker sterven" betreft sterfelijkheid wat uiteindelijk resulteert in de dood (een natuurlijke parafrase zou zijn, "Je zult sterfelijk worden"), of 2) God gaf de mens genadig een uitstel, en stond hem langer toe te leven dan hij verdiende (NETBible).
- zult gij den dood sterven, De Kanttekeningen geven: "niet alleen de lichamelijke dood, met al zijn voorafgaande ellende; maar ook de geestelijke dood". De Hebreeuwse zinsnede hoeft hier echter geen betrekking op te hebben, het benadrukt eerder de zekerheid van het sterven. De dood is in wezen scheiding. Fysiek sterven betekent scheiding van het land van de levenden, maar niet uitsterven. Geestelijk sterven betekent gescheiden worden van God. Beide komen met de zonde, hoewel de fysieke vervreemding geleidelijker is, terwijl het geestelijke onmiddellijk is, hoewel de effecten daarvan in de scheiding blijven voortduren (NETBible).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Maar van den boom der kennis des goeds en des kwaads, daarvan zult gij niet eten; want ten dage, als gij daarvan eet, zult gij den dood sterven.
- Begint de samengestelde nominale zin met een adverbiale bepaling, dan wordt deze in de praedicatieve zin weer opgenomen, bv. וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ ... וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ 'naar van de boom van de kennis ... – daarvan moogt gij niet eten' (J.P. Lettinga, Grammatica van het Bijbels Hebreeuws, §66.d).
- Verder kan de inf. c. in de genitivus staan en worden verbonden met suffixen en praeposities: בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ 'wanneer (woordelijk: ten dage dat) ge daarvan eet' (J.P. Lettinga, Grammatica van het Bijbels Hebreeuws, §73.b.1).
- מֹ֥ות תָּמֽוּת lett. "stervende sterven"; Heel vaak staat de inf. abs. bij de persoonsvorm van een werkwoord om aan de betekenis daarvan op de een of andere wijze nadruk te geven. Deze z.g. paronomastisch gebruikte inf. abs. staat gewoonlijk voorop en is gevormd van dezelfde wortel, maar niet noodzakelijkerwijs van dezelfde stamformatie מֹ֥ות תָּמֽוּת 'ge zult stérven' (J.P. Lettinga, Grammatica van het Bijbels Hebreeuws, §73.c.2).
____
- וּמֵעֵ֗ץ MT 4QGenb SP ║
- הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א MT 4QGenb SP ║
- תֹאכַ֖ל MT (4QGenb) SP ║
- מִמֶּ֑נּוּ MT (4QGenb) SP ║
- כִּ֗י MT 4QGenb SP ║
- אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ MT 4QGenb SP ║
- מֹ֥ות MT 4QGenb 4QGenh2 SP ║
- תָּמֽוּת MT 4QGenb (4QGenh2) SP ║
- Voorkomend in 4Q2=4QGenb (fragmentarisch) ║ 4Q8=4QGenh2 (zeer fragmentarisch) ║
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!