Handelingen 18:20

SVEn als zij baden, dat hij langer bij hen blijven zoude, bewilligde hij het niet.
Steph ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοισ ουκ επενευσεν
Trans.erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai par autois̱ ouk epeneusen

Aantekeningen

En als zij baden, dat hij langer bij hen blijven zoude, bewilligde hij het niet.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ερωτωντων
als zij baden

-
δε
En
αυτων
hen
επι
dat hij langer
πλειονα
-
χρονον
-
μειναι
blijven zoude

-
παρ
bij
αυτοις
-
ουκ
het niet
επενευσεν
bewilligde hij

-

En als zij baden, dat hij langer bij hen blijven zoude, bewilligde hij het niet.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!