Handelingen 20:22

SVEn nu ziet, ik, gebonden zijnde door den Geest, reis naar Jeruzalem, niet wetende, wat mij daar ontmoeten zal;
Steph και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Trans.kai nyn idou egō dedemenos tō pneumati poreuomai eis ierousalēm ta en autē synantēsonta moi mē eidōs

Algemeen

Zie ook: Jeruzalem

Aantekeningen

En nu ziet, ik, gebonden zijnde door den Geest, reis naar Jeruzalem, niet wetende, wat mij daar ontmoeten zal;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
νυν
nu
ιδου
ziet

-
εγω
ik
δεδεμενος
gebonden zijnde

-
τω
-
πνευματι
door den Geest
πορευομαι
reis

-
εις
naar
ιερουσαλημ
Jeruzalem
τα
-
εν
daar
αυτη
-
συναντησοντα
ontmoeten zal

-
μοι
wat mij
μη
niet
ειδως
wetende

-

En nu ziet, ik, gebonden zijnde door den Geest, reis naar Jeruzalem, niet wetende, wat mij daar ontmoeten zal;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!