SV | Zeggende tot Aaron: Maak ons goden, die voor ons heengaan; want [wat] dezen Mozes [aangaat], die ons uit het land van Egypte geleid heeft, wij weten niet, wat hem geschied is. |
Steph | ειποντες τω ααρων ποιησον ημιν θεους οι προπορευσονται ημων ο γαρ μωσησ ουτος ος εξηγαγεν ημας εκ γης αιγυπτου ουκ οιδαμεν τι γεγονεν αυτω |
Trans. | eipontes tō aarōn poiēson ēmin theous oi proporeusontai ēmōn o gar mōsēs̱ outos os exēgagen ēmas ek gēs aigyptou ouk oidamen ti gegonen autō |
Zeggende tot Aaron: Maak ons goden, die voor ons heengaan; want [wat] dezen Mozes [aangaat], die ons uit het land van Egypte geleid heeft, wij weten niet, wat hem geschied is.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Zeggende tot Aaron: Maak ons goden, die voor ons heengaan; want [wat] dezen Mozes [aangaat], die ons uit het land van Egypte geleid heeft, wij weten niet, wat hem geschied is.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!