Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Dewelke, alzo Hij is het Afschijnsel [Zijner] heerlijkheid, en het uitgedrukte Beeld Zijner zelfstandigheid, en alle dingen draagt door het woord Zijner kracht, nadat Hij de reinigmaking onzer zonden door Zichzelven te weeg gebracht heeft, is gezeten aan de rechter[hand] der Majesteit in de hoogste [hemelen]; |
Steph | ος ων απαυγασμα της δοξης και χαρακτηρ της υποστασεως αυτου φερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου δι εαυτου καθαρισμον ποιησαμενοσ των αμαρτιων ημων εκαθισεν εν δεξια της μεγαλωσυνης εν υψηλοις
|
Trans. | os ōn apaugasma tēs doxēs kai charaktēr tēs ypostaseōs autou pherōn te ta panta tō rēmati tēs dynameōs autou di eautou katharismon poiēsamenos̱ tōn amartiōn ēmōn ekathisen en dexia tēs megalōsynēs en ypsēlois |
Algemeen
Zie ook: Zonde
2 Corinthiers 4:4, Filippenzen 2:6, Colossenzen 1:15
Aantekeningen
Dewelke, alzo Hij is het Afschijnsel [Zijner] heerlijkheid, en het uitgedrukte Beeld Zijner zelfstandigheid, en alle dingen draagt door het woord Zijner kracht, nadat Hij de reinigmaking onzer zonden door Zichzelven te weeg gebracht heeft, is gezeten aan de rechter[hand] der Majesteit in de hoogste [hemelen];
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
απαυγασμα
het Afschijnsel
χαρακτηρ
het uitgedrukte Beeld
υποστασεως
zelfstandigheid
καθαρισμον
nadat Hij de reinigmaking
ποιησαμενος
te weeg gebracht heeft
μεγαλωσυνης
der Majesteit
|
Dewelke, alzo Hij is het Afschijnsel [Zijner] heerlijkheid, en het uitgedrukte Beeld Zijner zelfstandigheid, en alle dingen draagt door het woord Zijner kracht, nadat Hij de reinigmaking onzer zonden door Zichzelven te weeg gebracht heeft, is gezeten aan de rechter[hand] der Majesteit in de hoogste [hemelen];
- ἀπαύγασμα G541 hapax "glans, pracht";
- χαρακτήρ G5481 hapax "een stempel of indruk";
____
- τῆς δυνάμεως, δι' αὑτοῦ καθαρισμὸν (p46 αὐτοῦ) (0243 6 424c 1739 1881* 2127 l603 Theodoret ἑαυτοῦ) ║ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καθαρισμὸν א A B H* P Ψ 075 0150 33 81 181* 436 629 917 1175 1836 1962 2464 itc itdem itdiv itf itt itv itw itx itz vg syrpal arm geo1 Cyril-Jerusalem Didymusdub Cyril Euthalius Ps-Athanasius Cassiodorus John-Damascus Sedulius-Scotus mss WH NA NR CEI Riv TILC Nv NM ║ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, δι' ἑαυτοῦ (of αὐτοῦor αὑτοῦ) καθαρισμὸν D Hc K L M 88 104 181mg 256 263 326 330 365 424* 451 459 614 630 1241 1319 1573 1852 1877 1881c 1912 1984 1985 2127 2200 2495 Byz Lect itar itb itcomp itd ite vgms (syrp) syrh copsa copbo copfay (eth) geo2 slav Origen Athanasius Chrysostom Augustine Varimadum Theodoret Vigilius John-Damascus ς ND Dio ║
- τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος p46 א* A B D* P Ψ 0243 6 81 1175 1739 pc it vg WH NR CEI Riv Nv NM ║ ποιησάμενος τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν (א2 D1 H τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος) Byz ς ND Dio (TILC) ║
- Lacune in minuscule 400, δ 50 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 186): Hand. 1:11-2:11; Rom. 1:1-27; 1 Cor. 14:12-15:46; 2 Cor. 1:1-8; 5:4-19; 1 Tim. 4:1-Hebr. 1:9;
____
- δι εαυτου "door Zichzelven" komt niet voor in alle handschriften en wordt derhalve ook niet in moderne vertalingen als de NBG51, NBV en WV96 opgenomen.
- In Codex Vaticanus (B) staat in de marge ἀμαθέστατε καὶ κακέ, ἂφες τὸν παλαιόν, μὴ μεταποίει. "Dwaas en schurk, kun je de oude lezing niet met rust laten en niet veranderen?"
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!