Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Ik trok ze met mensenzelen, met touwen der liefde, en was hun, als degenen, die het juk [van] op hun kinnebakken oplichten, en Ik reikte hem voeder toe. |
WLC | בְּחַבְלֵ֨י אָדָ֤ם אֶמְשְׁכֵם֙ בַּעֲבֹתֹ֣ות אַהֲבָ֔ה וָאֶהְיֶ֥ה לָהֶ֛ם כִּמְרִ֥ימֵי עֹ֖ל עַ֣ל לְחֵיהֶ֑ם וְאַ֥ט אֵלָ֖יו אֹוכִֽיל׃
|
Trans. | bəḥaḇəlê ’āḏām ’eməšəḵēm ba‘ăḇōṯwōṯ ’ahăḇâ wā’ehəyeh lâem kimərîmê ‘ōl ‘al ləḥêhem wə’aṭ ’ēlāyw ’wōḵîl: |
Algemeen
Zie ook: Juk
Aantekeningen
Ik trok ze met mensenzelen, met touwen der liefde, en was hun, als degenen, die het juk [van] op hun kinnebakken oplichten, en Ik reikte hem voeder toe.
- zelen, of "touwen, koorden, snoeren". Waarbij met "mensenzelen" touwen worden bedoeld waarmee men mensen trekt. Mogelijk een verwijzing naar hoe gevangenen vroeger met touwen om hun nekken werden afgevoerd.
- kinnebakken, of "kaak", onder het "juk op hun kinnebakken" moeten we waarschijnlijk het hoofdtuig en bit (halster of muilband; cf. Kanttekeningen) verstaan welke over het hoofd en in de bek van een dier wordt gedaan, zodat deze tijdens het werk niet eten. Volgens de Mozaïsche wetgeving is verboden om een dorsende os te muilbanden (Deut. 25:4).
- oplichten, of "verwijderen" zodat ze het aangereikte voedsel kunnen eten.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Ik trok ze met mensenzelen, met touwen der liefde, en was hun, als degenen, die het juk [van] op hun kinnebakken oplichten, en Ik reikte hem voeder toe.
- אָדָם H120 "mens"; Sommigen zien het als een homoniem voor "leer" (HALOT 14 s.v. אָדָם; DCH rev. 1:153 s.v. אֹדֶם and 152 s.v. אָדָם II; cf. Middeleeuws Hebreeuws zn. mnl. אַדְמוֹן rode huid, E. Klein, p. 7) en waarmee בְּחַבְלֵ֨י אָדָ֤ם H2256 H120 dan "touwen van leer" wordt.
- עֹל H5923 "juk"; Gezien de context hier eerder een muilband.
- en was hun, als degenen … reikte hem voeder toe, De LXX heeft "Ik zal voor hen zijn als een mens die zijn wang slaat en Ik zal naar hem kijken en Ik zal hem kracht geven."
- לְחִי H3895 "wang, kaak", afhankelijk van de context wordt er de wang of kaak mee bedoeld.
____
- בְּחַבְלֵ֨י MT (4QXIIg) ║
- בַּעֲבֹתֹ֣ות MT ║ ב]עבות[ותx4QXIIg ║
- וָאֶהְיֶ֥ה לָהֶ֛ם כִּמְרִ֥ימֵי עֹ֖ל עַ֣ל לְחֵיהֶ֑ם וְאַ֥ט אֵלָ֖יו אֹוכִֽיל MT ║ καὶ ἔσομαι αὐτοῖς ὡς ῥαπίζων ἄνθρωπος ἐπὶ τὰς σιαγόνας αὐτοῦ καὶ ἐπιβλέψομαι πρὸς αὐτόν δυνήσομαι αὐτῷ LXX ABP ║
- עֹ֖ל MT ║ עיל Kennicott4 17 30 72 89 93 112 113 115 126 139 150 245 246 251 253 258 260 264 269 270 ║
- עַ֣ל MT 4QXIIg ║ omissie Kennicott1 94 154 ║
- לְחֵיהֶ֑ם MT 4QXIIg ║ τὰς σιαγόνας αὐτοῦ LXX ABP ║
- Voorkomend in 4Q82=4QXIIg (zeer fragmentarisch) ║
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!