SV | Als dan de Heere verstond, dat de Farizeen gehoord hadden, dat Jezus meer discipelen maakte en doopte dan Johannes; |
Steph | ως ουν εγνω ο κυριοσ οτι ηκουσαν οι φαρισαιοι οτι ιησους πλειονας μαθητας ποιει και βαπτιζει η ιωαννης |
Trans. | ōs oun egnō o kyrios̱ oti ēkousan oi pharisaioi oti iēsous pleionas mathētas poiei kai baptizei ē iōannēs |
Overzicht
Als dan de Heere verstond, dat de Farizeeën gehoord hadden, dat Jezus meer discipelen maakte en doopte dan Johannes;
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Als dan de Heere verstond, dat de Farizeeën gehoord hadden, dat Jezus meer discipelen maakte en doopte dan Johannes;
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!