Johannes 9:11

SVHij antwoordde en zeide: De Mens, genaamd Jezus, maakte slijk, en bestreek mijn ogen, en zeide tot mij: Ga heen naar het badwater Siloam, en was u. En ik ging heen, en wies mij, en ik werd ziende.
Steph απεκριθη εκεινος και ειπεν ανθρωπος λεγομενος ιησους πηλον εποιησεν και επεχρισεν μου τους οφθαλμους και ειπεν μοι υπαγε εις την κολυμβηθραν του σιλωαμ και νιψαι απελθων δε και νιψαμενος ανεβλεψα
Trans.apekrithē ekeinos kai eipen anthrōpos legomenos iēsous pēlon epoiēsen kai epechrisen mou tous ophthalmous kai eipen moi ypage eis tēn kolymbēthran tou silōam kai nipsai apelthōn de kai nipsamenos aneblepsa

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Mikveh, Bad (ritueel), Modder, slijk, Siloam

Aantekeningen

Hij antwoordde en zeide: De Mens, genaamd Jezus, maakte slijk, en bestreek mijn ogen, en zeide tot mij: Ga heen naar het badwater Siloam, en was u. En ik ging heen, en wies mij, en ik werd ziende.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

απεκριθη
antwoordde

-
εκεινος
Hij
και
en
ειπεν
zeide

-
ανθρωπος
De Mens
λεγομενος
genaamd

-
ιησους
Jezus
πηλον
slijk
εποιησεν
maakte

-
και
en
επεχρισεν
bestreek

-
μου
mijn
τους
-
οφθαλμους
ogen
και
en
ειπεν
zeide

-
μοι
tot mij
υπαγε
Ga heen

-
εις
naar
την
-
κολυμβηθραν
het badwater
του
-
σιλωαμ
Siloam
και
en
νιψαι
was

-
απελθων
ik ging heen

-
δε
En
και
en
νιψαμενος
wies mij

-
ανεβλεψα
en ik werd ziende

-

Hij antwoordde en zeide: De Mens, genaamd Jezus, maakte slijk, en bestreek mijn ogen, en zeide tot mij: Ga heen naar het badwater Siloam, en was u. En ik ging heen, en wies mij, en ik werd ziende.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!