Lukas 12:42

SVEn de Heere zeide: Wie is dan de getrouwe en voorzichtige huisbezorger, dien de heer over zijn dienstboden zal zetten, om [hun] ter rechter tijd het bescheiden deel spijze te geven?
Steph ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον
Trans.eipen de o kyrios tis ara estin o pistos oikonomos kai phronimos on katastēsei o kyrios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō to sitometrion

Algemeen

Zie ook: Mattheus 24:45, Mattheus 25:21, 1 Corinthiers 4:2

Aantekeningen

En de Heere zeide: Wie is dan de getrouwe en voorzichtige huisbezorger, dien de heer over zijn dienstboden zal zetten, om [hun] ter rechter tijd het bescheiden deel spijze te geven?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
En
ο
-
κυριος
de Heere
τις
Wie
αρα
-
εστιν
is

-
ο
-
πιστος
de getrouwe
οικονομος
huisbezorger
και
en
φρονιμος
voorzichtige
ον
dien
καταστησει
zal zetten

-
ο
-
κυριος
de heer
επι
over
της
-
θεραπειας
dienstboden
αυτου
zijn
του
-
διδοναι
te geven

-
εν
om ter
καιρω
rechter tijd
το
-
σιτομετριον
het bescheiden deel spijze

En de Heere zeide: Wie is dan de getrouwe en voorzichtige huisbezorger, dien de heer over zijn dienstboden zal zetten, om [hun] ter rechter tijd het bescheiden deel spijze te geven?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!