Lukas 1:19

SVEn de engel antwoordde en zeide tot hem: Ik ben Gabriel, die voor God sta, en ben uitgezonden, om tot u te spreken, en u deze dingen te verkondigen.
Steph και αποκριθεις ο αγγελος ειπεν αυτω εγω ειμι γαβριηλ ο παρεστηκως ενωπιον του θεου και απεσταλην λαλησαι προς σε και ευαγγελισασθαι σοι ταυτα
Trans.kai apokritheis o angelos eipen autō egō eimi gabriēl o parestēkōs enōpion tou theou kai apestalēn lalēsai pros se kai euangelisasthai soi tauta

Algemeen

Zie ook: Engelen, Engelverschijningen, Gabriel (engel)

Aantekeningen

En de engel antwoordde en zeide tot hem: Ik ben Gabriel, die voor God sta, en ben uitgezonden, om tot u te spreken, en u deze dingen te verkondigen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
αποκριθεις
antwoordde

-
ο
-
αγγελος
de engel
ειπεν
en zeide

-
αυτω
tot hem
εγω
Ik
ειμι
ben

-
γαβριηλ
Gabriël
ο
-
παρεστηκως
sta

-
ενωπιον
die voor
του
-
θεου
God
και
en
απεσταλην
ben uitgezonden

-
λαλησαι
te spreken

-
προς
om tot
σε
-
και
en
ευαγγελισασθαι
te verkondigen

-
σοι
-
ταυτα
deze dingen

En de engel antwoordde en zeide tot hem: Ik ben Gabriel, die voor God sta, en ben uitgezonden, om tot u te spreken, en u deze dingen te verkondigen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!