Mattheus 11:22

SVDoch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden.
Steph πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
Trans.plēn legō ymin tyrō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē ymin

Algemeen

Zie ook: Oordeel (Dag des), Sidon (plaats), Tyrus
Mattheus 10:15

Aantekeningen

Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πλην
Doch
λεγω
Ik zeg

-
υμιν
-
τυρω
Het zal Tyrus
και
en
σιδωνι
Sidon
ανεκτοτερον
verdragelijker
εσται
zijn

-
εν
in
ημερα
den dag
κρισεως
des oordeels
η
dan
υμιν
ulieden

Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!