Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Petrus, antwoordende, zeide tot Jezus: Heere! het is goed, dat wij hier zijn; zo Gij wilt, laat ons hier drie tabernakelen maken, voor U een, en voor Mozes een, en een voor Elias. |
Steph | αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια
|
Trans. | apokritheis de o petros eipen tō iēsou kyrie kalon estin ēmas ōde einai ei theleis poiēsōmen ōde treis skēnas soi mian kai mōsē mian kai mian ēlia |
Algemeen
Zie ook: Drie (getal), Elia, Jezus Christus, Mozes, Petrus, Tabernakel
Aantekeningen
En Petrus, antwoordende, zeide tot Jezus: Heere! het is goed, dat wij hier zijn; zo Gij wilt, laat ons hier drie tabernakelen maken, voor U een, en voor Mozes een, en een voor Elias.
- drie tabernakelen maken, tenten neerzetten en niet drie tabernakels neerzetten om daarin hen te aanbidden.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En Petrus, antwoordende, zeide tot Jezus: Heere! het is goed, dat wij hier zijn; zo Gij wilt, laat ons hier drie tabernakelen maken, voor U een, en voor Mozes een, en een voor Elias.
____
- ποιήσω ὧδε א B C 700* itb itff2 vgmss Chromatius2/4 Jerome WH NR CEI Riv Nv NM; ποιήσω itff1 Chromatius1/4 TILC; ποιήσωμεν ὧδε (zie Mark. 9:5; Luk. 9:33) D E F G H L O W Δ Θ Σ f13 28 33 157 180 205 597 700c 892 1006 1010 1071 1241 1243 1342 1424 1505 Byz Lect ita itaur itc itd (ite) itf itg1 itl itn itq vg syrc syrp syrh syrpal(mss)? copsa copmae copbo geo slav Origengr Origenlat Chrysostom Chromatius1/4 Augustine ς ND Dio; ποιήσομεν ὧδε f1 565 1292 l866 syrc syrp syrh syrpal(mss)? eth; ποιήσωμεν 579 vgmss arm (Diatessaron) Gregory-Elvira
- Μωϋσεῖ WH; Μωση Byz ς
- Ἠλίᾳ μίαν WH; μίαν Ἠλίᾳ Byz ς
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 261, ε 282 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 10:21-11:1; 14:25-19:21; Luk. 24:39-53; Joh. 20:15-21:19;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!