Mattheus 25:9

SVDoch de wijzen antwoordden, zeggende: [Geenszins], opdat er misschien voor ons en voor u niet genoeg zij; maar gaat liever tot de verkopers, en koopt voor uzelven.
Steph απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ουκ αρκεση ημιν και υμιν πορευεσθε δε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις
Trans.apekrithēsan de ai phronimoi legousai mēpote ouk arkesē ēmin kai ymin poreuesthe de mallon pros tous pōlountas kai agorasate eautais

Aantekeningen

Doch de wijzen antwoordden, zeggende: [Geenszins], opdat er misschien voor ons en voor u niet genoeg zij; maar gaat liever tot de verkopers, en koopt voor uzelven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

απεκριθησαν
antwoordden

-
δε
Doch
αι
-
φρονιμοι
de wijzen
λεγουσαι
zeggende

-
μηποτε
-
ουκ
niet
αρκεση
genoeg zij

-
ημιν
voor ons
και
en
υμιν
voor
πορευεσθε
gaat

-
δε
maar
μαλλον
liever
προς
tot
τους
-
πωλουντας
de verkopers

-
και
en
αγορασατε
koopt

-
εαυταις
voor uzelven

Doch de wijzen antwoordden, zeggende: [Geenszins], opdat er misschien voor ons en voor u niet genoeg zij; maar gaat liever tot de verkopers, en koopt voor uzelven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!