Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Doch Ik zeg u: Zo wie te onrecht op zijn broeder toornig is, die zal strafbaar zijn door het gericht; en wie tot zijn broeder zegt: Raka! die zal strafbaar zijn door den groten raad; maar wie zegt: Gij dwaas! die zal strafbaar zijn door het helse vuur. |
Steph | εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
|
Trans. | egō de legō ymin oti pas o orgizomenos tō adelphō autou eikē enochos estai tē krisei os d an eipē tō adelphō autou raka enochos estai tō synedriō os d an eipē mōre enochos estai eis tēn geennan tou pyros |
Algemeen
Zie ook: Dwaasheid, Dwazen, Gehenna, Sanhedrin
Aantekeningen
Doch Ik zeg u: Zo wie te onrecht op zijn broeder toornig is, die zal strafbaar zijn door het gericht; en wie tot zijn broeder zegt: Raka! die zal strafbaar zijn door den groten raad; maar wie zegt: Gij dwaas! die zal strafbaar zijn door het helse vuur.
- op zijn broeder toornig is, een verwijzing naar Leviticus 19:17 waar staat dat je je broeder niet mag haten.
- het gericht, de lokale rechtbank, de oudsten van de stad (cf. Deut. 21).
- Raka, Een Aramees scheldwoord, met de betekenis "(leeg)hoofd, nietsnut"
- den groten raad, het Sanhedrin.
- dwaas, hier wordt gesproken over een "dwaas, goddeloze" en moet worden opgevat als iemand die zich bewust als dwaas gedraagt terwijl hij beter kan weten. Het is de overtreffende trap van het eerder genoemde "raka" (=leeghoofd/nietsnut") wat in het Aramees al een van de grootste scheldwoorden was. Er is hier dan ook sprake dat als je iemand opzettelijk beledigt (raka) je voor het gerecht kan worden gesleurd (denk aan de uitspraak "meer, meer..." van Wilders), terwijl als je "dwaas" roept, dus God afwijst, je voor het hemelse gerecht wordt gesleurd, wat veel erger is.
- het helse vuur, lett. "de hel van vuur" = Gehenna.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
συνεδριω
door den groten raad
|
Doch Ik zeg u: Zo wie te onrecht op zijn broeder toornig is, die zal strafbaar zijn door het gericht; en wie tot zijn broeder zegt: Raka! die zal strafbaar zijn door den groten raad; maar wie zegt: Gij dwaas! die zal strafbaar zijn door het helse vuur.
- εἰκῆ G1500 "tevergeefs, onbezonnen" (Mat. 5:22; Rom. 13:4; 1 Cor. 15:2; Gal. 3:4; 4:11; Col. 2:18 †).
- ῥακά G4469 hapax, "raka, leeg"; "Raka" Aram. "leeghoofd, nietsnut" van רֵיק H7386 (Thomas F. McDaniel, Redefining the Eikei, Raka, and More in Matt 5:22).
- συνέδριον "gerechtshof", lett. "Sanhedrin"
- μωρός "dwaas, gek, rebel", De betekenis van de woord μωρός mo̱ros̱ is enigszins omstreden. De meeste nemen aan dat het betekent, naar aanleiding van de Syrisch-versies, "jij gek", hoewel sommigen hebben betoogd dat het een transcriptie in het Grieks is van de Hebreeuwse woord מוֹרֵה moreh H4784 "rebel" (Deut. 21:18, 20; cf. BDAG 663 s.v. μωρός c).
- γέεννα G1067 "hel, Gehenna"; Sommige vertalingen geven "hel", terwijl anderen het onvertaald laten en "Gehenna" geven. Dit heeft vooral te maken dat in het Nederlands er niet meerdere begrippen zijn zoals in het Grieks. Een nadeel hiervan is dat met Gehenna in pre-Nieuwtestamentische tijden het 'dal van Hinnom' wordt bedoeld en derhalve voor verwarring kan zorgen omdat hier wel de hel wordt bedoeld.
____
- αὐτοῦ p64 א* B Ω 372 1292 1424mg 2174vid 2737 al itaur vg ethms Evangelie van de Nazarenen Ptolemy Justin Tertullianvid Origen Theodore-Heraclea Chromatius Jerome Theodorevolgens Apollinaris Augustine3/4 Cassian Ps-Athanasius mssvolgens Apollinaris Greek mssvolgens Augustine NRtext CEI Rivtext TILC Nv NM ║ αὐτοῦεἰκῇ א2 D E K L W Δ Θ Π Σ 0233 f1 f13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1342 1365 1424 1505 1546 1646 Byz Lect ita itb itc itd itf itff1 itg1 ith itk itl itq vgmss syrc syrs syrp syrh syrpal copsa copmae copbo goth arm ethTH geo slav Diatessaron Irenaeus Cyprian Eusebius Hilary Lucifer Basil Apostolische Constituties Ps-Justin Chrysostom Augustine1/4 Cyril Speculum Theodoret mssvolgens Origen mssvolgens Apollinaris mssvolgens Jerome ς NRmg ND Rivmg Dio ║ "te onrecht" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV en WV96)
- ῥακά Byz ς WH ║ ῥαχά א* D W vg ║
- εἴπῃ, Μωρέ Byz ς WH ║ εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, Μωρέ L Θ 0233 f1 f13 700 1071 pc itff1 syrs syrc copbo arm geo ║
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; John 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 115, ε 1096 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 154): Mat. 1:1-8:9; Mark. 5:23-36; Luk. 1:78-2:9; 6:4-15; Joh. 10:3-16; 11-[20; 11:25-28, 31 beschadigd] 21:25;
- Lacune in minuscule 121, ε 366 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 154-155): Mat. 5:21-8:23;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 222, A404 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 169): Mat. 1:1-6:19; Joh. 14:2-16:4; 16:7-21:25;
- Lacune in minuscule 264, ε 284 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 1:1-7:14; 14:31-15:24; 15:37-16:24; 17:8-18:7; Luk. 18:17-30; Joh. 5:23-36; 6:69-7:12; 21:23-25;
- Lacune in minuscule 292, ε 378 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176): Mat. 1:1-7:13; Joh. 19:5-21:25;
- Lacune in minuscule 294, ε 367 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176-177): Mat. 1:18-11:14;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 472, α 1386 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193) Mat. 4:1-7:6, 20:21-21:12, Luk. 4:29-5:1, 16:24-17:13, 20:19-41, Joh. 6:51-8:2, 12:20-40, 14:27-15:13, 17:6-18:2, 18:37-19:14;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!