Mattheus 6:20

SVMaar vergadert u schatten in den hemel, waar ze noch mot noch roest verderft, en waar de dieven niet doorgraven noch stelen;
Steph θησαυριζετε δε υμιν θησαυρους εν ουρανω οπου ουτε σης ουτε βρωσις αφανιζει και οπου κλεπται ου διορυσσουσιν ουδε κλεπτουσιν
Trans.thēsaurizete de ymin thēsaurous en ouranō opou oute sēs oute brōsis aphanizei kai opou kleptai ou dioryssousin oude kleptousin

Algemeen

Zie ook: Dief, Diefstal, Stelen, Mot, Vlinders
Lukas 12:33, 1 Timotheus 6:19

Aantekeningen

Maar vergadert u schatten in den hemel, waar ze noch mot noch roest verderft, en waar de dieven niet doorgraven noch stelen;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

θησαυριζετε
vergadert

-
δε
Maar
υμιν
-
θησαυρους
schatten
εν
in
ουρανω
den hemel
οπου
waar
ουτε
ze noch
σης
mot
ουτε
noch
βρωσις
roest
αφανιζει
verderft

-
και
en
οπου
waar
κλεπται
de dieven
ου
niet
διορυσσουσιν
doorgraven

-
ουδε
noch
κλεπτουσιν
stelen

-

Maar vergadert u schatten in den hemel, waar ze noch mot noch roest verderft, en waar de dieven niet doorgraven noch stelen;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!