Romeinen 14:15

SVMaar indien uw broeder om der spijze wil bedroefd wordt, zo wandelt gij niet meer naar liefde. Verderf dien niet met uw spijze, voor welken Christus gestorven is.
Steph ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν
Trans.ei de dia brōma o adelphos sou lypeitai ouketi kata agapēn peripateis mē tō brōmati sou ekeinon apollye yper ou christos apethanen

Algemeen

Zie ook: Eten, Gerechten, Jezus Christus, Liefde
1 Corinthiers 8:11

Aantekeningen

Maar indien uw broeder om der spijze wil bedroefd wordt, zo wandelt gij niet meer naar liefde. Verderf dien niet met uw spijze, voor welken Christus gestorven is.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ει
indien
δε
Maar
δια
om
βρωμα
der spijze
ο
-
αδελφος
broeder
σου
uw
λυπειται
wil bedroefd wordt

-
ουκετι
-
κατα
naar
αγαπην
liefde
περιπατεις
zo wandelt gij

-
μη
niet
τω
-
βρωματι
spijze
σου
met uw
εκεινον
dien
απολλυε
Verderf

-
υπερ
voor
ου
welken
χριστος
Christus
απεθανεν
gestorven is

-

Maar indien uw broeder om der spijze wil bedroefd wordt, zo wandelt gij niet meer naar liefde. Verderf dien niet met uw spijze, voor welken Christus gestorven is.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!