Romeinen 1:28

SVEn gelijk het hun niet goed gedacht heeft God in erkentenis te houden, zo heeft God hen overgegeven in een verkeerden zin, om te doen dingen, die niet betamen;
Steph και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα
Trans.kai kathōs ouk edokimasan ton theon echein en epignōsei paredōken autous o theos eis adokimon noun poiein ta mē kathēkonta

Aantekeningen

En gelijk het hun niet goed gedacht heeft God in erkentenis te houden, zo heeft God hen overgegeven in een verkeerden zin, om te doen dingen, die niet betamen;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
καθως
gelijk
ουκ
het hun niet
εδοκιμασαν
goed gedacht heeft

-
τον
-
θεον
God
εχειν
te houden

-
εν
in
επιγνωσει
erkentenis
παρεδωκεν
overgegeven

-
αυτους
hen
ο
-
θεος
zo heeft God
εις
in
αδοκιμον
een verkeerden
νουν
zin
ποιειν
om te doen

-
τα
-
μη
dingen, die niet
καθηκοντα
betamen

-

En gelijk het hun niet goed gedacht heeft God in erkentenis te houden, zo heeft God hen overgegeven in een verkeerden zin, om te doen dingen, die niet betamen;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!