Colossenzen 2:8

SVZiet toe, dat niemand u als een roof vervoere door de filosofie, en ijdele verleiding, naar de overlevering der mensen, naar de eerste beginselen der wereld, en niet naar Christus;
Steph βλεπετε μη τις υμας εσται ο συλαγωγων δια της φιλοσοφιας και κενης απατης κατα την παραδοσιν των ανθρωπων κατα τα στοιχεια του κοσμου και ου κατα χριστον
Trans.blepete mē tis ymas estai o sylagōgōn dia tēs philosophias kai kenēs apatēs kata tēn paradosin tōn anthrōpōn kata ta stoicheia tou kosmou kai ou kata christon

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus
Romeinen 16:17, Hebreeen 13:9

Aantekeningen

Ziet toe, dat niemand u als een roof vervoere door de filosofie, en ijdele verleiding, naar de overlevering der mensen, naar de eerste beginselen der wereld, en niet naar Christus;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

βλεπετε
Ziet toe

-
μη
dat niemand
τις
-
υμας
-
εσται
als een roof vervoere

-
ο
-
συλαγωγων
-

-
δια
door
της
-
φιλοσοφιας
de filosofie
και
en
κενης
ijdele
απατης
verleiding
κατα
naar
την
-
παραδοσιν
de overlevering
των
-
ανθρωπων
der mensen
κατα
naar
τα
-
στοιχεια
de eerste beginselen
του
-
κοσμου
der wereld
και
en
ου
niet
κατα
naar
χριστον
Christus

Ziet toe, dat niemand u als een roof vervoere door de filosofie, en ijdele verleiding, naar de overlevering der mensen, naar de eerste beginselen der wereld, en niet naar Christus;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!