Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Uw woord zij te allen tijd in aangenaamheid, met zout besprengd, opdat gij moogt weten hoe gij een iegelijk moet antwoorden. |
Steph | ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
|
Trans. | o logos ymōn pantote en chariti alati ērtymenos eidenai pōs dei ymas eni ekastō apokrinesthai |
Algemeen
Zie ook: Redevoering, Zout
Markus 9:50
Aantekeningen
Uw woord zij te allen tijd in aangenaamheid, met zout besprengd, opdat gij moogt weten hoe gij een iegelijk moet antwoorden.
- Uw woord zij te allen tijd in aangenaamheid, aangenaam, prettig om naar te luisteren.
- met zout besprengd, met zout op smaak gebracht. Zout was vroeger vrij kostbaar en werd zelden gebruikt om het eten op smaak te brengen. Ook moet niet vergeten worden dat zout het eten conserveert. Een redevoering moet dan ook niet droog en van enige humor gespeend zijn, of zoals Timon, geciteerd door Diogenes Laërtius, zei "De veelzijdigheid van de academici die niet gekruid zijn met zout" (Diogenes Laërtius, Lives of the Eminent Philosophers, iv.10.67), of Plutarchus "… or they seek to ingratiate themselves with each other by seasoning with the salt of conversation the pastime or business in which they happen to be engaged. But if a remark is neither useful to the speaker nor of serious importance to the hearers, and if pleasure or charm is not in it, why is it made?" (Plutarchus, De garrulitate [ed. W. C. Helmbold], 23 (514f)). De oproep van Paulus is dan ook dat het gesprek gelardeerd mag zijn met charisma, zodat het aangenaam is om naar te luisteren en tevens aanzet om datgene wat gezegd is wordt onthouden (conservering).
Zie ook Mat. 5:13, Mark. 9:50 en Luk. 14:34 waar wordt gesproken over "Gij zijt het zout der aarde; indien nu het zout smakeloos wordt, waarmede zal [het] gezouten worden? Het deugt nergens meer toe, dan om buiten geworpen, en van de mensen vertreden te worden."
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
παντοτε
zij te allen tijde
ειδεναι
opdat gij moogt weten
|
Uw woord zij te allen tijd in aangenaamheid, met zout besprengd, opdat gij moogt weten hoe gij een iegelijk moet antwoorden.
- χάρις G5485 charis̱ "genade, liefdadigheid"; in genade zijn NV; aangenaamheid SV, aangenaam zijn HSV; vriendelijk NBV
- ἀρτύω G741 "op smaak gebracht" (Mark. 9:50; Luk. 14:34); beslist NBV
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!