G2097_εὐαγγελίζω
bericht (goed)
Taal: Grieks

Onderwerpen

Evangelisatie,

Statistieken

Komt 55x voor in 12 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

euagge'lizo, ww van εὖ G02095 en ἄγγελος G00032; TDNT - 2:707,*;


1) goed nieuws brengen, blijde berichten aankondigen 1a) in het O.T. gebruikt van ieder soort goed nieuws 1a1) van de vreugdevolle tijding van Gods goedheid, vooral van de Messiaanse zegeningen 1b) in het N.T. vooral van de blijde tijding van de komst van het koninkrijk van God en van het behoud dat er in gevonden wordt door Christus, en van wat op dit behoud betrekking heeft 1c) blijde tijding die aan iemand gebracht wordt, blijde tijding die hem bekendgemaakt wordt 1d) blijde tijdingen aankondigen 1d1) onderwijs geven betreffende de die dingen die op het behoud door het geloof betrekking hebben


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

εὐαγγελίζω [in LXX for בָּשַׂר H1319 pi., hith.; for good news in general: I Ki 31:9, al.; of God's loving kindness, Ps 39 (40):10 95 (96):2, and esp. of Messianic blessings, Is 40:9 60:6, al. ;] to bring or announce glad tidings; 1. act. (only in late writers): c. acc pers., Re 10:7; seq. ἐπί, c. acc pers., Re 14:6; pass., of things, to be proclaimed as glad tidings: Lk 16:16, Ga 1:11, I Pe 1:25; impers., I Pe 4:6; of persons, to have glad tidings proclaimed to one: Mt 11:5, Lk 7:22, He 4:2, 6 2. Depon. mid. (cl.), to proclaim glad tidings, in NT esp. of the Christian message of salvation: absol., Lk 9:6, Ro 15:20, al.; c. dat. pers., Lk 4:18 (LXX), Ro 1:15, al.; in same sense c. acc pers. (not cl.), Lk 3:18, Ac 16:10, Ga 1:9, I Pe 1:12; c. acc rei, εἰρήνην, Ac 10:36, Ro 10:15 (LXX); τ, βασιλείαν τ. θεοῦ, Lk 8:1; c. dat. pers., Lk 1:19 4:43, Eph 2:17 3:8; αὐτῷ τ. Ἰησοῦν, Ac 8:35 17:18; c. dupl. acc, Ac 13:32; c. acc pers. et inf., Ac 14:15; τ. κώμας (πολεῖς), Ac 8:25, 40 14:21 (cf. προ-ευαγγελίζομαι)

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

εὐαγγελ-ίζομαι,
  imperfect, Pausanias Periegeta 4.19.5 : future participle -ιούμενος Josephus Historicus “Antiquitates Judaicae” 6.4.2, 18.6.10, Lucianus Sophista “Icar.” 34 : aorist (see. below):—active, only in later Gr., LXX.1Ki.31.9, NT.Rev.10.7, “PGiss.” 27.6 (2nd c.AD): +NT+2nd c.AD+pluperfect εὐηγγελίκειν uncertain in Dio Cassius Historicus 61.13 : (εὐάγγελος):— bring good news, announce them, λόγους ἀγαθοὺς φέρων εὐαγγελίσασθαί τινι Aristophanes Comicus “Equites” 643, compare Phrynichus Comicus 44, Demosthenes Orator 18.323; τὴν εὐτοκίαν Soranus Medicus 1.70; εὐτυχίας τῇ πατρίδι Lycurgus Orator 18; πρός σε ταῦτα Menander Comicus “Γεωργός” 83; also τινά τι Josephus Historicus “Antiquitates Judaicae” 18.6.10, Alciphro Epistolographus 3.12, Heliodorus Scriptor Eroticus 2.10 ; εὐ. ὅτι.. Theophrastus Philosophus “Characteres” 17.7 ; τινι ὅτι.. Lucianus Sophista “Philops.” 31 : with accusative et infinitive, Plutarchus Biographus et Philosophus “Marius” 22: —active, εὐ. τὰ τῆς νίκης “PGiss.” same place; τισιν ὡς.. Polyaenus Historicus 5.7 :—passive, receive good tidings, ἐν ᾗ -ίσθη ἡ πόλις ἡμέρᾳ “AJA” 18.323 (Sardes, 1st c.BC).
__II preach or proclaim as glad tidings, τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ NT.Luke.4.43, etc.; εἰρήνην ὑμῖν NT.Eph.2.17, etc.
__II.2 absolutely, proclaim glad tidings, πτωχοῖς LXX.Isa.61.1, cf. NT.Luke.4.18, etc.+NT: with accusative, preach the glad tidings of the gospel to, τὸν λαόν prev. work 3.18; κώμας τῶν Σαμαρειτῶν NT.Act.8.25 :—so in active, NT.Rev.10.7 ; τινι LXX.1Ki.31.9 :—passive, have the gospel preached to one, NT.Matt.11.5, NT.Heb.4.2, 6 ; also of the gospel, to be preached, NT.Luke.16.16, NT.Gal.1.11.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἄγγελος G32 "boodschapper, gezant, engelen"; Grieks εὐαγγέλιον G2098 "berichten (goede), evangelie"; Grieks εὐαγγελιστής G2099 "evangelist"; Grieks προευαγγελίζομαι G4283 "beloven, aankondigen";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

StudieboekenStudieboeken