G3849_παραβιάζομαι
geweld uitoefenen, dwingen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 2x voor in 2 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

parabiazomai,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

παρα-βιάζομαι, [in LXX: Ge 19:9, IV Ki 2:17 (בְּ׳ heb פָּצַר H6484), De 1:43 (זוּד H2102 hi.), I Ki 28:23 (בְּ׳ heb פָּרַץ H6555) v.1.4*;] 1. prop., to force against nature or law. 2. to compel by force (Polyb.). 3. to constrain by entreaty (Ge 19:9, I Ki 28:23): Lk 24:29, Ac 16:15.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

παρα-βῐάζομαι,
  do a thing by force against nature or law, LXX.Deu.1.43 ; use violence, περὶ τῶν τοιούτων Polybius Historicus 24.8.3.
__II with accusative, π. τὸν χάρακα force the palisade, prev. author 21.27.7 ; π. τινά constrain, compel him, LXX.4Ki.2.17, al., NT.Luke.24.29, NT.Act.16.15 +NT; of arguments or explanations, τὸ ἀδύνατον π. Epicurus Philosophus “Epistulae” 2p.36U., “Nat.” 107 G. ; μύθους π. καὶ διαστρέφειν to do them violence, Plutarchus Biographus et Philosophus 2.19f, compare “Lyc.” 6 ; constrain, with infinitive, Onosander (Onasander) Tacticus 19.2 (Pass.) :—active in Galenus Medicus 5.287.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks βιάζω G971 "kracht gebruiken, geweld aandoen, dwingen, overweldigen"; Grieks παρά G3844 "vanaf, van, bij, naast, vlakbij";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs