G4198_πορεύομαι
gaan, reizen, trekken
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 153x voor in 13 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

poreyomai,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

πορεύω, (< πόρος, a ford, a passage), [in LXX chiefly for הלךְ H1980;] in cl. (the act. becomes obsolete in late Gk.; v. M, Pr., 162), to cause to go over, carry, convey. Mid. (always in LXX and NT), -ομαι, to go, proceed, go on one's way: c. acc., ὁδόν, Ac 8:39; seq. ἐκεῖθεν, Mt 19:15; ἐντεῦθεν, Lk 13:31; ἀπό, Mt 25:41, Lk 4:42; εἰς, Mt 2:20, Mk 16:12, Lk 1:39, Jo 7:35, al; εἰς εἰρήνην (cf. I Ki 1:17). Lk 7:50; ἐν εἰρήνῃ, Ac 16:36; ἐπί, c. acc., Mt 22:9, Ac 25:12, al; ἕως, Ac 23:23; οὗ, Lk 24:28, I Co 16:6; πρός, c. acc. pers., Mt 25:9, Lk 11:5, al.; κατὰ τ. ὁδόν, Ac 8:36; διά, c. gen., Mt 12:1, Mk 9:30; c. inf., Lk 2:3, Jo 14:2; σύν, Lk 7:6, al.; ἵνα, Jo 11:11; absol., Mt 2:9, Lk 7:8, Jo 4:50, Ac 5:20, al.; ptcp., πορευθείς (on the pass. form of the aor., v. M, Pr., 161 f.), redundant (as in Heb. and Aram.; V. M, Pr., 231; Dalman, Words, 21), Mt 2:8, Lk 7:22, al. Metaph. (cf. Soph., O.T., 884; Xen., Cyr. (a) like οἴχομαι in cl., as euphemism for θνήσκω (so הלךְ H1980 in Ge 15:2); Lk 22:22 and perh. also 13:33 (v. Field, Notes, 66); (b) in ethical sense (De 19:9, Ps 14:2, al; cf. M, Pr., 112; Kennedy, Sources, 107): seq. ἐν, Lk 1:6, I Pe 4:3, II Pe 2:19; κατά, c. acc., II Pe 3:3, Ju 16, 18; c. dat. (Bl., § 38, 3), Ac 9:31 14:16, Ju 11; (c) of disciples or partisans (Jg 2:12, III Ki 11:10, Si 46:10): seq. ὀπίσω, c. gen. pers., Lk 21:8 (cf. δια-, εἰς-, (-μαι), ἐκ- (-μαι), ἐν- (-μαι), ἐπι- (-μαι), παρα- (-μαι), προ-, προσ- (-μαι), συν- (-μαι)).

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

πορ-εύω,
  future -σω Euripides Tragicus “Hecuba” 447 (Lyric poetry), etc.: aorist ἐπόρευσα, poetry πόρευσα Pindarus Lyricus “P.” 11.21 :—passive and middle, future πορεύσομαι Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 676, Plato Philosophus “Symposium” 190d; πορευθήσομαι “IG” 22.141.2, LXX.1Ki.14.2: +5th c.BC+aorist ἐπορευσάμην (only compounds ἐν-, προ-, Plato Philosophus “Epistulae” 313d, Polybius Historicus 2.27.2); ἐπορεύθην Pindarus Lyricus “Fragmenta.” 75.8, Herodotus Historicus 8.107, Thucydides Historicus 1.26, Euripides Tragicus “Hecuba” 1099 (Lyric poetry) , etc.: perfect πεπόρευμαι Plato Philosophus “Politicus” 266d, Demosthenes Orator 53.6 :(πόρος):
__I active, make to go, carry, convey, by land or water, τινα Arion Lyricus 1.13, Pindarus Lyricus “O.” 1.77, “P.” 11.21, etc.; ἐπ᾽ εὐστόλου νεὼς πορεύσαιμ᾽ ἂν ἐς δόμους Sophocles Tragicus “Philoctetes” 517 (Lyric poetry); ὡς τάχιστά μοι μολὼν ἄνακτα.. τις πορευσάτω prev. author “OC” 1476; ἐμὲ πόντιον σκάφος πορεύσει Ἄργος Euripides Tragicus “Troades” 1086 (Lyric poetry); ποντιὰς αὔρα,.. ποῖ με πορεύσει; prev. author “Hec.” 447 (Lyric poetry); βᾶσά νιν δεῦρο πόρευσον prev. author “Med.” 181 (Lyric poetry); στρατιὰν πεζῇ π. ὡς Βρασίδαν Thucydides Historicus 4.132, etc. : with doubleaccusative, carry or ferry over, Νέσσος ποταμὸν.. Βροτοὺς μισθοῦ 'πόρευε Sophocles Tragicus “Trachiniae” 560; γυναῖκ᾽ ἀρίσταν λίμναν.. πορεύσας ἐλάτᾳ Euripides Tragicus “Alcestis” 443 (Lyric poetry).
__I.2 of things, bring, carry, ἐπιστολὰς πατρί Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 1602 ; furnish, bestow, χρυσόν Euripides Tragicus “Phoenissae” 985 ; set in motion, κίνησις.. βραδυτῆτάς τε καὶ τάχη.. π. Plato Philosophus “Leges” 893d.
__I.3 absolutely, conduct a search, Sophocles Tragicus “Ichn.” 324 (Lyric poetry, assuming variant).
__II passive and middle, to be driven or carried, μέγας βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς μάστιγος εἰς ὁδὸν π. prev. author “Aj.” 1254; πρὸς βίαν π. prev. author “OC” 845.
__II.2 go, walk, march, Herodotus Historicus 8.22, Theophrastus Philosophus “Characteres” 2.1, etc.; ἐφ᾽ ἑνὸς σκέλους Plato Philosophus “Symposium” 190d; σύνδρομά τινι prev. author “Plt.” 266d; ταχέως Xenophon Historicus “Anabasis” 2.2.12; τοῖν ποδοῖν prev. author “Cyr.” 4.3.13 ; go by land, opposed to going by sea, prev. author “An.” 5.3.1 ; also cross, pass over, διαφυλάσσειν τὰς σχεδίας, πορευθῆναι βασιλέϊ for the king's crossing, Herodotus Historicus 8.107; π. δι᾽ Εὐρίπου Thucydides Historicus 7.29: frequently with Preps., π. ἐκ δόμων, ἔξω δωμάτων, Sophocles Tragicus “Trachiniae” 392, Euripides Tragicus “Hippolytus” 1156; εἰς ἀγρόν Plato Philosophus “Respublica” 563d; εἰς ἐκκλησίαν Theophrastus Philosophus “Characteres” 4.1; ἐξ.. ἐς.. Herodotus Historicus 4.35; ἐπὶ τὸν Ἀχέροντα Plato Philosophus “Phaedo” 113d : c.accusative loci, enter, π.στέγας Sophocles Tragicus “Trachiniae” 329, compare Euripides Tragicus “Helena” 51 ; π. διὰ Θεσσαλίης march through T., Herodotus Historicus 7.196 ; π. παρὰ βασιλέος come from his presence, prev. author 6.95; παρὰ βασιλέως πρὸς τὸν σατράπην Xenophon Historicus “Anabasis” 4.5.10 ; π. πρὸς τὸν ἴδιον ἄνδρα go in to her husband, Theano cited in 3rd c.AD(?): Diogenes Laertius 8.43: frequently c.acc. cogn., μακροτέραν (i.e. ὁδόν) π. Xenophon Historicus “Anabasis” 2.2.11, etc.; π.φυγάν Euripides Tragicus “Ion” 1239 (Lyric poetry); τὴν εἱμαρμένην πορείαν Plato Philosophus “Menexenus” 236d: with acc. loci, γῆν πολλὴν π. go over, trauerse, Arrianus Historicus “Anabasis” 6.23.1; π. τὰ δύσβατα Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 2.4.27; τοσαῦτα ὄ ρη prev. author “An.” 2.5.18: Geometry texts, π. διὰ τοῦ κέντρου pass through the centre, Archimedes Geometra “περὶ κωνοειδέων καὶ σφαιροειδέων” 16 ; π. γραμμάν traverse, move along a line, prev. author “Spir.” 14. —Special phrases: ἐς ἄρκυν π. fall into.., Euripides Tragicus “Electra” 965 ; ἐπ᾽ ἔργον π., ἐπὶ τὰ δευτερεῖα π., prev. author “Or.” 1068, Plato Philosophus “Philebus” 23b ; π. εἰς τὰ κτήματα enter into possession of.., Demosthenes Orator 44.32 ; ἢν αἱ καθάρσιες πορεύωνται if the menses come, Hippocrates Medicus “ἀφορισμοί” 5.60.
__II.3 walk, i.e. live, εἴ τις ὑπέροπτα.. π. Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 884 (Lyric poetry); frequently in LXX, as π. τοῖς νομίμοις LXX.Lev.18.3. +5th c.BC+
__II.4 metaphorically, ἡ πονηρία διὰ τῶν ἡδονῶν π. Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 2.2.24 ; of discourse, ἐκτὸς τῶν λόγων π. Plato Philosophus “Leges” 812a; διὰ τῶν ὁμολογουμένων Xenophon Historicus “Memorabilia” 4.6.15 ; καθ᾽ ὁμοιότητα π. proceed by analogy, Philodemus Philosophus “περὶ σημείων καὶ σημειώσεων” 31.
__II.5 proceed at law, “PEleph.” 3.5, 4.6 (3rd c.BC).
__II.6 go on one's way, i.e. die, Julianus Imperator “Epistulae” 14.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀπορέω G639 "zonder hulpmiddelen zijn"; Grieks διαπορεύομαι G1279 "overzetten, doorreizen"; Grieks εἰσπορεύομαι G1531 "binnengaan"; Grieks ἐμπορεύομαι G1710 "handelen in, invoeren, verkopen"; Grieks ἔμπορος G1713 "koopman, handelsreiziger, marskramer"; Grieks ἐπιπορεύομαι G1975 "doortrekken"; Grieks ὁδοιπορέω G3596 "reizen"; Grieks παραπορεύομαι G3899 "voorbij gaan, langs iets heen gaan"; Grieks πεῖρα G3984 "proef, proefneming, ervaring, poging"; Grieks πορεία G4197 "reis, tocht, voornemen, bezigheid, onderneming"; Grieks προπορεύομαι G4313 "vooruitzenden"; Grieks προσπορεύομαι G4365 "naar iemand toegaan"; Grieks συμπορεύομαι G4848 "bijeenkomen, vergaderen";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

TuinTuin