niet alleen ... maar ook, zowel ... als, deels ... deels
Taal: Grieks


Komt 208x voor in 14 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.


een primair (enclitisch) partikel van verbinding of toevoeging

1) niet alleen ... maar ook
2) zowel ... als
3) deels ... deels


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

τέ, enclitic copulative particle (= Lat. -que as καί = et, ac, atque), not very freq. in NT, more than two-thirds of the occurrences being in Ac. 1. τέ solitarium, and, denoting a closer affinity than καί between words and sentences which it connects (Bl., §77, 8): Mt 28:12, Jo 4:42, Ac 2:33, 37, 40 10:22 11:21, al. 2. Denoting a closer connection than simple καί, τὲ . . . καί, τὲ καί, τὲ . . . τέ (Ac 26:16 Ro 14:8), as well . . . as also, both . . . and: Lk 12:45, Ac 1:1 15:9 21:30, al.; τὲ . . . δέ, and . . . and, Ac 19:2; τὲ γάρ . . . ὁμοίως δὲ καί, Ro 1:26, 27.

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

  enclitic Particle, with two main uses (see. infr. A, B).
__A as a Conjunction,
__A.I τε.. τε, both.. and, joining single words, phrases, clauses, or sentences, the first τε merely pointing forward to the second, ἀνδρῶν τε θεῶν τε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.544; ἀγαθῶν τε κακῶν τε Hesiodus Epicus “Opera et Dies” 669; δίψῃ τε λιμῷ τε Aeschylus Tragicus “Persae” 491, compare Sophocles Tragicus “Ajax” 34, 35, Aristophanes Comicus “Acharnenses” 370, 375; τήν τε νῆσον τήν τε ἤπειρον Thucydides Historicus 4.8, compare Antipho Orator 2.3.3, Plato Philosophus “Respublica” 373b; λυσόμενός τε θύγατρα, φέρων τ᾽ ἀπερείσι᾽ ἄποινα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.13; παῖδά τε σοὶ ἀγέμεν Φοίβῳ θ᾽ ἱερὴν ἑκατόμβην ῥέξαι prev. work 443 ; the elements joined by τε.. τε are usually short in Homerus Epicus , longer in later Gr., e.g. ἐπειδὴ πρόξενοί τέ εἰσιν Ἀθηναίων καὶ εὐεργέται.., ἔν τε τῇ στήλῃ γέγραπται “IG” 12.103.7; ἥ τε γὰρ γῆ.. εὔυδρός ἐστι, ποταμοί τε δι᾽ αὐτῆς ῥέουσι Herodotus Historicus 4.47 ; χρὴ.. τούς τε πρεσβυτέρους ὁμοιωθῆναι τοῖς πρὶν ἔργοις, τούς τε νεωτέρους.. μὴ αἰσχῦναι κτλ. Thucydides Historicus 4.92, compare Plato Philosophus “Respublica” 474c, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.4.25, Isaeus Orator 1.50 ; τά τε γὰρ ληφθέντα πάντ᾽ ἂν σῴζοιτο οἵ τ᾽ ἀδικήσαντες κατ᾽ ἀξίαν λάβοιεν τὰ ἐπιτίμια Aen. Tact. 16.8, compare “Geoponica” 2.49.1, 12.3.2-3; τούτου γὰρ γενομένου.. τά τε ἐχφόρια Χρυσέρμῳ δυνήσομαι ἀποδοῦναι, ἐγώ τε ἔσομαι παρὰ σοῦ φιλανθρωπίας τετευχώς “PEnteux.” 60.11 (3rd c.BC) ; κλείειν τε τὰ βλέφαρα δεομένων ἐλπιζόντων τε κοιμηθήσεσθαι Galenus Medicus 16.494 , compare 495,501; this use is common at all times in οὔτε.. οὔτε, μήτε.. μήτε, εἴτε.. εἴτε (which see); τε may be used three or more times, ἔν τ᾽ ἄρα οἱ φῦ χειρί, ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζεν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.530, compare Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.177, 2.58, Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 89s q., Bacchylides Lyricus 17.19s q., Lysias Orator 19.17, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 3.3.36: —ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε probably means the eleventh or twelfth, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 2.374, 4.588: —sometimes τε.. τε couples alternatives, ἀπόρως εἶχε δοῦναί τε μὴ δοῦναί τε Euripides Tragicus “Iphigenia Aulidensis” 56, compare “Heracl.” 153, “El.” 391 ; hence we find τε.. ἢ.., Plato Philosophus “Theaetetus” 143c, “Ion” 535d ; on ἢ (or ἦ).. τε in Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.289 and Aeschylus Tragicus “Eumenides” 524 (Lyric poetry) see at {ἦ} I.3.
__A.I.2 the first clause may be negative, the second affirmative, as ἐκκλησίαν τε οὐκ ἐποίει.., τήν τε πόλιν ἐφύλασσε Thucydides Historicus 2.22 ; but οὔτε.. τε is more frequently, as οὔτε ποσίν εἰμι ταχύς.., γιγνώσκω τε Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 2.3.6 (see. οὔτε 11.4) ; we also find οὐ.. τε.., as οὐχ ἡσύχαζον.., παρεκάλουν τε τοὺς ξυμμάχους Thucydides Historicus 1.67 ; and μὴ.. τε.., as ἵνα μή τι διαφύγῃ ἡμᾶς, εἴ τέ τι βούλει κτλ. Plato Philosophus “Phaedo” 95e.
__A.I.3 τε (both) sometimes corresponds to a following δέ (and), or τε (and) to a preceding μέν, e.g.
__A.I.3.a τε.. δὲ.., as κόμισαί τέ με, δὸς δέ μοι ἵππους Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.359, compare 7.418, Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 367, “Tr.” 285, Euripides Tragicus “Phoenissae” 1625; ἐσθὰς ἀμφότερόν νιν ἔχεν, ἅ τε.. ἐπιχώριος.., ἀμφὶ δὲ παρδαλέᾳ στέγετο Pindarus Lyricus “P.” 4.80; διήκουέ τε.., ἔπειτα δὲ καὶ ἐπῄνεσε Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 4.4.3 ; so with ἅμα δὲ καὶ.., ὡσαύτως δὲ καὶ.., Thucydides Historicus 1.25, Plato Philosophus “Symposium” 186e:—so τε.., ἀτὰρ οὖν καὶ.., prev. author “Hp.Ma.” 295e.
__A.I.3.b μὲν.. τε.., ἄνδρα μὲν.., τρεῖς τε κασιγνήτους Ilias Homerus Epicus “Illiad” 19.291 - 3, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.475 - 6, Pindarus Lyricus “O.” 6.88, 7.88, Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 924, “Ch.” 585 (Lyric poetry), Sophocles Tragicus “Antigone” 963 (Lyric poetry), Euripides Tragicus “Heraclidae” 337 codices, “Cyc.” 41 (Lyric poetry), Aristophanes Comicus “Nubes” 563 (Lyric poetry), Plato Philosophus “Phaedrus” 266c, “Lg.” 927b: see.{μέν} Aeschylus Tragicus 11.6c.
__A.I.4 a single τε (and) joins a word, phrase, or (especially later) clause or sentence to what precedes, τελευτὴν κεφαλήν τε Plato Philosophus “Timaeus” 69a; θνητὰ ἀθάνατά τε prev. workc; Ζεῦ ἄλλοι τε θεοί Ilias Homerus Epicus “Illiad” 6.476; κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι 1.5; ῥίγησέν τ᾽ ἂρ ἔπειτα ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων variant for{δ᾽ ἂρ} in 11.254 ; ἕν τε οὐδὲν κατέστη ἴαμα.., σῶμά τε αὔταρκες ὂν οὐδὲν διεφάνη.., Thucydides Historicus 2.51; τά τε ἱερὰ.. νεκρῶν πλέα ἦν.. prev. work 52; νόμοι τε πάντες ξυνεταράχθησαν prev. passage; δάκνει σ᾽ ἀδελφὸς ὅ τε θανὼν ἴσως πατήρ Euripides Tragicus “Electra” 242, compare 253, 262, al. ; εἴς τε τὰς ἄλλας.. ἀθροίζεσθαι Aeneas Tacticus 3.5; τῶν τε ἀρχόντων.. prev. work 6, compare 10.8, al. ; ὅ τε γραφεὶς κύκλος.. Archimedes Geometra “περὶ ἑλίκων” 11 “Def.” 7; πρός τε τούτοις φησὶν.. “PEnteux.” 63.18 (3rd c.BC) ; χωρίς τε τούτων Polybius Historicus 2.56.13, 61.1, 3.17.7; ταῦτά τ᾽ ἐγίνετο.. prev. author 2.43.6, compare 3.70.4; ἀπαιτούμενός τε ὑπ᾽ ἐμοῦ τὰ ἔρια οὐκ ἀποδίδωσί “PEnteux.” 2.6, compare 8.4, al. (3rd c.BC); γράψαι Ἀγαθοκλεῖ τῷ ἐπιστάτῃ διασαφῆσαί τε αὐτῷ prev. work 81.21 (3rd c.BC) ; καθόλου τε.. Arrianus Historicus “Epicteti Dissertationes” 1.19.13, compare 2.2.17; ἀταράχους τήν τε δύναμιν ἀκαθαιρέτους Soranus Medicus 1.21, compare 24, al.; ὄξει βαφικῷ στυπτηρίᾳ τε “PHolm.” 1.4, compare Geminus Astronomicus 16.6; χρὴ.. λαχάνων ἅπτεσθαι, κοιλίαν τε λύειν “Geoponica” 1.12.19, compare 2.2.2, al. ; this τε may be used any number of times, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.149 - 150, 14.75, 158 - 9, Menander Comicus “Περικειρομένη” 15, 16, 20, Hipparchus Astronomicus 1.9.8, NT.Act.2.43, 46, 4.13, 14, al.
__A.II τε.. καὶ.., or τε καὶ.., both.. and.., where τε points forward to καί, and usually need not be translated, e.g. Ἀτρείδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.7; εἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς prev. work 61 ; δειλός τε καὶ οὐτιδανὸς καλεοίμην prev. work 293; ζωόν τε καὶ ἀρτεμέα 7.308, compare 327, 338, al. ; τῆς τε γῆς ἐούσης ἐπιτηδέης καὶ τῶν ποταμῶν ἐόντων σφι συμμάχων Herodotus Historicus 4.47; βούλεταί τε καὶ ἐπίσταται Thucydides Historicus 2.35; ὁ φύς τε καὶ τραφείς Plato Philosophus “Respublica” 396c; βάσιν τε γὰρ πάλιν τὴν αὐτὴν ἔχουσι τὴν ΖΒ καὶ.. Euclides Geometra 1.47 ; sometimes the elements joined by τε.. καὶ.. are joined in order to be compared or contrasted rather than simply joined, κάκιστος νῦν τε καὶ πάλαι δοκεῖ Sophocles Tragicus “Antigone” 181; μεσαμβρίη τέ ἐστι καὶ τὸ κάρτα γίνεται ψυχρόν Herodotus Historicus 4.181; ἔτυχόν τε ὕσταται ἐξαναχθεῖσαι καί κως κατεῖδον prev. author 7.194 ; ἐπαύσατό τε ὁ ἄνεμος καὶ τὸ κῦμα ἔστρωτο prev. work 193; ταὐτὰ.. νῦν τε καὶ τότε Aristophanes Comicus “Aves” 24; χωρὶς τό τ᾽ εἰπεῖν πολλὰ καὶ τὰ καίρια Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 808; ὅσον τό τ᾽ ἄρχειν καὶ τὸ δουλεύειν δίχα Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 927 ; sometimes (like τε.. τε) even used of alternatives, διάνδιχα μερμήριξεν, ἵππους τε στρέψαι καὶ ἐναντίβιον μαχέσασθαι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 8.168; ἐν δίκᾳ τε καὶ παρὰ δίκαν Pindarus Lyricus “O.” 2.16; θεοῦ τε.. θέλοντος καὶ μὴ θέλοντος Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 427; πείσας τε.. καὶ μὴ τυχών Thucydides Historicus 3.42:—on οἵ τε ἄλλοι καὶ.., e.g. τοῖς τε ἄλλοις ἅπασι καὶ Λακεδαιμονίοις Isocrates Orator 12.249, and ἄλλως τε καὶ.., see.{ἄλλος} 11.6, ἄλλως 1.3.
__A.II.2 in this sense τ᾽ ἠδέ is only Epic dialect, σκῆπτρόν τ᾽ ἠδὲ θέμιστας Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.99, compare 1.400, al. ; also τε.., ἰδέ, χαλκόν τε ἰδὲ λόφον 6.469, compare 8.162.
__A.II.3 καὶ.. τε, both.. and.. , is occasionally found, as καὶ μητέρα πατέρα τ᾽ Euripides Tragicus “Alcestis” 646.
__A.II.3.b καὶ.. τε perhaps means and.. also in καὶ ναυτικῷ τε ἅμα Thucydides Historicus 1.9; καὶ πρός τε τοὺς Ῥηγίνους prev. author 6.44; καὶ αὐτός τε prev. author 8.68; see below with 10.
__A.II.4 τε.. τε or τε.. καὶ.. sometimes join elements which are not syntactically parallel, especially a participle and a finite verb, ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ᾽ ἔβαλλον (for βάλλοντες) Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.80; ἄλλα τε ἐπιφραζόμενος καὶ δὴ καὶ ἐπεπόμφεε Herodotus Historicus 1.85; ἀλλῳ τε τρόπῳ πειράζοντες καὶ μηχανὴν προσήγαγον Thucydides Historicus 4.100; τῆς τε ὥρας.. ταύτης οὔσης.., καὶ τὸ χωρίον.. χαλεπὸν ἦν prev. author 7.47, compare 4.85, 8.81, 95.
__A.II.5 the copulative τε becomes rare in later Gr.; it is found about 340 times in LXX, mostly in the Pentateuch and 1- “4 Ma.”, only 3 times in “Ps.”; in the “NT” it is found about 150 times in NT.Act., 20 times in NT.Heb., and very rarely in the other books.
__B In Epic dialect (more rarely in other dactylic verse, see below 11) τε stands in general or frequentative statements or in statements of what is well known; such statements are frequently made as justifications of a preceding particular statement or of a preceding exhortation to a particular person or persons; the sense of τε thus approaches that of τοι (compare τοι and τε in Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 2.276 - 7, and compare Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.115 with 15.203) ; although associated with numerous particles and other words of particular types (see. below) its meaning remains independent of these and applies to the whole sentence in which it stands: αἶψά τε φυλόπιδος πέλεται κόρος ἀνθρώποισιν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 19.221; οὐ γάρ τ᾽ αἶψα θεῶν τρέπεται νόος αἰὲν ἐόντων Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 3.147; θεοὶ δέ τε πάντα ἴσασιν 4.379, compare 5.79, 447, 10.306, 17.485, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.497, 16.688, 17.176, 21.264; ξυνὸς Ἐνυάλιος καί τε κτανέοντα κατέκτα 18.309, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.537, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.526; ἤ τ᾽ ἔβλητ᾽ ἤ τ᾽ ἔβαλ᾽ ἄλλον 11.410; οὐ μὲν γάρ τε κακὸν βασιλευέμεν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.392; οἳ φύλλοισιν ἐοικότες ἄλλοτε μέν τε ζαφλεγέες τελέθουσιν.. ἄλλοτε δὲ.. Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.464; ἄλλος γάρ τ᾽ ἄλλοισιν ἀνὴρ ἐπιτέρπεται ἔργοις Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.228, compare 8.169, 170, 15.400; τοῦ γάρ τε ξεῖνος μιμνήσκεται ἤματα πάντα, ἀνδρὸς ξεινοδόκου, ὅς κεν φιλότητα παράσχῃ prev. work 54, compare 17.322; ῥεχθὲν δέ τε νήπιος ἔγνω Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.32; παθὼν δέ τε νήπιος ἔγνω Hesiodus Epicus “Opera et Dies” 218; αἰεὶ γάρ τε νεώτεροι ἀφραδέουσιν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 7.294 ; δύσζηλοι γάρ τ᾽ εἰμὲν ἐπὶ χθονὶ φῦλ᾽ ἀνθρώπων prev. work 307; τοῦ δέ τε πολλοὶ ἐπαυρίσκοντ᾽ ἄνθρωποι, καί τε πολέας ἐσάωσε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.733 - 4; τοῦ μὲν γάρ τε κακοῦ τρέπεται χρὼς ἄλλυδις ἄλλῃ, ἐν δέ τέ οἱ κραδίη στέρνοισι πατάσσει.., πάταγος δέ τε γίγνετ᾽ ὀδόντων prev. work 279 - 83; ὀλίγη δέ τ᾽ ἀνάπνευσις πολέμοιο 18.201; νέῳ δέ τε πάντ᾽ ἐπέοικεν.. κεῖσθαι 22.71; κατέλεξεν ἅπαντα κήδε᾽ ὅσ᾽ ἀνθρώποισι πέλει, τῶν ἄστυ ἁλώῃ· ἄνδρας μὲν κτείνουσι, πόλιν δέ τε πῦρ ἀμαθύνει, τέκνα δέ τ᾽ ἄλλοι ἄγουσι, βαθυζώνους τε γυναῖκας 9.592 - 4, compare 22.492, 495, 499 ; νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδέν· καὶ γάρ τίς τ᾽ ἀλλοῖον ὀδύρεται ἄνδρ᾽ ὀλέσασα.. ἢ Ὀδυσῆ᾽ Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.265; σχέτλιε, καὶ μέν τίς τε χερείονι πείθεθ᾽ ἑταίρῳ.., αὐτὰρ ἐγὼ θεός εἰμι 20.45, compare 23.118, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.292, 9.632; νῦν δὲ μνησώμεθα δόρπου· καὶ γάρ τ᾽ ἠΰκομος Νιόβη ἐμνήσατο σίτου κτλ. 24.602 (where a general inference is implied) ; ὃν Βριάρεων καλέουσι θεοί, ἄνδρες δέ τε πάντες Αἰγαίων᾽ 1.403, compare 2.814, 5.306, 10.258, 14.290 ; sometimes of repeated action by particular persons, ἄλλοτε μέν τε γόῳ φρένα τέρπομαι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.102; οὐ μὰ γὰρ Ἀπόλλωνα Διὶ φίλον, ᾧ τε σύ, Κάλχαν, εὐχόμενος.. θεοπροπίας ἀναφαίνεις Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.86 ; ἡ δὲ.. μ᾽ αἰεὶ.. νεικεῖ, καί τέ μέ φησι μάχῃ Τρώεσσιν ἀρήγειν prev. work 521; μήτηρ γάρ τέ μέ φησι θεά, Θέτις ἀργυρόπεζα, διχθαδίας κῆρας φερέμεν θανάτοιο τέλοσδε 9.410.
__B.2 in exhortations addressed to an individual, a subsidiary sentence or relative clause in which he is reminded of his special or characteristic sphere of activity is marked by τε, e.g. Ἑρμεία, σοὶ γάρ τε μάλιστά γε φίλτατόν ἐστιν ἀνδρὶ ἑταιρίσσαι καί τ᾽ ἔκλυες ᾧ κ᾽ ἐθέλῃσθα, βάσκ᾽ ἴθι.. Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.334; Ἀτρεΐδη, σοὶ γάρ τε μάλιστά γε λαὸς Ἀχαιῶν πείσονται μύθοισι.., νῦν δ᾽ ἀπὸ πυρκαϊῆς σκέδασον.. 23.156; δεῦρο δὴ ὄρσο, γρηῢ.., ἥ τε γυναικῶν δμῳάων σκοπός ἐσσι.., ἔρχεο Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.395, compare Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.249.
__B.3 similarly in general and frequentative statements consisting of two clauses (one of which may be a relative clause, frequently containing the subjunctive or optative), in which the fulfilment of the condition stated in the subsidiary or subordinate clause is declared to be generally or always followed by the result stated in the principal clause, either or both clauses may contain τε:
__B.3.a the principal clause alone contains τε, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται, μάλα τ᾽ ἔκλυον αὐτοῦ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.218; ὃς δ᾽ ἂν ἀμύμων αὐτὸς ἔῃ καὶ ἀμύμονα εἰδῇ, τοῦ μέν τε κλέος εὐρὺ διὰ ξεῖνοι φορέουσι πάντας ἐπ᾽ ἀνθρώπους, πολλοί τέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.333; εἴ περ γὰρ θυμῷ γε μενοινάᾳ πολεμίζειν, ἀλλά τε λάθρῃ γυῖα βαρύνεται.., βλάβεται δέ τε γούνατ᾽ ἰόντι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 19.165 - 6; ᾧ μέν κ᾽ ἀμμείξας δώῃ Ζεὺς τερπικέραυνος, ἄλλοτε μέν τε κακῷ ὅ γε κύρεται ἄλλοτε δ᾽ ἐσθλῷ 24.530.
__B.3.b the subordinate clause alone contains τε, λάζετο δ᾽ ἔγχος.. τῷ δάμνησι στίχας ἀνδρῶν ἡρώων οἷσίν τε κοτέσσεται ὀβριμοπάτρη 5.747; ῥεῖα δ᾽ ἀρίγνωτος γόνος ἀνέρος ᾧ τε Κρονίων ὄλβον ἐπικλώση Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.207; ἀντί νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν ἀνὴρ ὅν τε Ζεὺς κῆρι φιλήσῃ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.117, compare 7.298, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 6.287, 7.74, 8.547, 18.276; with opt., ἀλλὰ πολὺ πρώτιστος.. ἕλεσκον ἀνδρῶν δυσμενέων ὅ τέ μοι εἴξειε πόδεσσι 14.221 : it is probably that τε has been replaced by κε in the text of Homerus Epicus in Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.218, 9.510 (compare 508) , and some other passages in which κε seems to be used, exceptionally, in general relative clauses.
__B.3.c both clauses contain τε, ὃς μέν τ᾽ αἰδέσεται κούρας Διὸς ἆσσον ἰούσας, τὸν δὲ μέγ᾽ ὤνησαν καί τ᾽ ἔκλυον εὐχομένοιο Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.508 - 9; εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ αὐτῆμαρ καταπέψῃ, ἀλλά τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον 1.82 - 3.
__B.4 in the subordinate clause of a collective sentence, in which the principal clause states something to be true of all those (i.e. each individual) to whom the predicate of the subordinate clause applies, ὑπόσχωμαι.. κτήματα.. πάντα μάλ᾽ ὅσσα τ᾽ Ἀλέξανδρος.. ἠγάγετο Τροίηνδ᾽.. δωσέμεν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 22.115; πάντων ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει 17.447, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 18.131, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 19.105; βάλλειν ἄγρια πάντα τά τε τρέφει οὔρεσιν ὕλη 5.52, compare 18.485.
__B.5 in relative clauses (and in parenthetic principal clauses) which indicate what is customary, ἐπεὶ οὐχ ἱερήϊον οὐδὲ βοείην ἀρνύσθην, ἅ τε ποσσὶν ἀέθλια γίγνεται ἀνδρῶν which are the usual prizes.., Ilias Homerus Epicus “Illiad” 22.160; ἔργ᾽ ἀνδρῶν τε θεῶν τε, τά τε κλείουσιν ἀοιδοί Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.338, compare 3.435, 4.85, 13.410, 14.226, 17.423, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.332; κύματος ἐξαναδύς, τά τ᾽ ἐρεύγεται ἤπειρόνδε Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.438; μολπή τ᾽ ὀρχηστύς τε, τὰ γάρ τ᾽ ἀναθήματα δαιτός 1.152 : similarly in clauses with οἷά τε (πολλά), κῆτος ἐπισσεύῃ μέγα δαίμων ἐξ ἁλός, οἷά τε πολλὰ τρέφει.. Ἀμφιτρίτη 5.422; οὐ γάρ σ᾽ οὐδέ.. δαήμονι φωτὶ ἐΐσκω ἄθλων, οἷά τε πολλὰ μετ᾽ ἀνθρώποισι πέλονται 8.160, compare 11.364, 14.63, 15.324, 379.
__B.6 in relative clauses indicating what is true of all persons or things denoted by the same word, οὐ γάρ τις νήσων ἱππήλατος οὐδ᾽ εὐλείμων αἵ θ᾽ ἁλὶ κεκλίαται no one of the islands which lie in the sea (as all islands do, i.e. no island at all), Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.608; ἡμίονον.. ἥ τ᾽ ἀλγίστη δαμάσασθαι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.655; ἐσθλὸς ἐὼν γαμβρὸς ἢ πενθερός, οἵ τε μάλιστα κήδιστοι τελέθουσι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 8.582; αἰετοῦ οἴματ᾽ ἔχων.. ὅς θ᾽ ἅμα κάρτιστός τε καὶ ὤκιστος πετεηνῶν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.252, compare 24.294; οὐδέ μιν εἰσοιχνεῦσι κυνηγέται, οἵ τε καθ᾽ ὕλην ἄλγεα πάσχουσιν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.120; δικασπόλοι, οἵ τε θέμιστας πρὸς Διὸς εἰρύαται Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.238, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.67, 101, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.279, 19.31, 24.415; οἶνός σε τρώει.., ὅς τε καὶ ἄλλους βλάπτει Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 21.293, compare 14.464; πάρφασις, ἥ τ᾽ ἔκλεψε νόον πύκα περ φρονεόντων Ilias Homerus Epicus “Illiad” 14.217; οἰκωφελίη, ἥ τε τρέφει ἀγλαὰ τέκνα Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.223.
__B.7 when the antecedent is a definite group of gods or men, the relative clause with τε indicates an essential characteristic of the antecedent, Ἐρινύες, αἵ θ᾽ ὑπὸ γαῖαν ἀνθρώπους τείνυνται Ilias Homerus Epicus “Illiad” 19.259; Σειρῆνας.., αἵ ῥά τε πάντας ἀνθρώπους θέλγουσιν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 12.39; Φαίηκές μ᾽ ἄγαγον ναυσίκλυτοι, οἵ τε καὶ ἄλλους ἀνθρώπους πέμπουσιν 16.227, compare 20.187; νυμφάων αἵ τ᾽ ἄλσεα καλὰ νέμονται καὶ πηγὰς ποταμῶν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 20.8; Λωτοφάγων, οἵ τ᾽ ἄνθινον εἶδαρ ἔδουσι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.84: similarly when the antecedent is an individual person (including god) or thing, the relative clause with τε indicates one of his or its general or essential characteristics or aspects, οὐ μὰ Ζῆν᾽ ὅς τίς τε θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.43, compare 2.669, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.4; Ἑρμείαο ἕκητι διακτόρου, ὅς ῥά τε πάντων ἀνθρώπων ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζει 15.319; Λάμπον καὶ Φαέθονθ᾽, οἵ τ᾽ Ἠῶ πῶλοι ἄγουσι 23.246; Τειρεσίαο μάντιος ἀλαοῦ, τοῦ τε φρένες ἔμπεδοί εἰσι 10.493; τεύχεα δύνεις ἀνδρὸς ἀριστῆος, τόν τε τρομέουσι καὶ ἄλλοι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.203, compare 7.112 ; κεῖται ἀνὴρ ὅν τ᾽ (variant{ὃν}) ἶσον ἐτίομεν Ἕκτορι δίῳ, Αἰνείας 5.467 ; the relative clause sometimes indicates what is customary, οὐδέ σε λήθω τιμῆς ἧς τέ μ᾽ ἔοικε τετιμῆσθαι μετ᾽ Ἀχαιοῖς 23.649; ἔνθα δ᾽ ἀνὴρ ἐνίαυε πελώριος, ὅς ῥά τε μῆλα οἶος ποιμαίνεσκε Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.187; τῶν πάντων οὐ τόσσον ὀδύρομαι.. ὡς ἑνός, ὅς τέ μοι ὕπνον ἀπεχθαίρει καὶ ἐδωδὴν μνωομένῳ 4.105; σῆς ἀλόχου.. ἥ τέ τοι αὔτως ἧσται ἐνὶ μεγάροισιν 13.336; καὶ κήρυκα Μέδοντα σαώσομεν, ὅς τέ μευ αἰεὶ.. κηδέσκετο 22.357, compare 346.
__B.8 τε is used in descriptions of particular places or things when attention is called to their peculiar or characteristic features, or their position, e.g. Λιβύην, ἵνα τ᾽ ἄρνες ἄφαρ κεραοὶ τελέθουσι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.85; ἔνθα δέ τ᾽ ὄρνιθες τανυσίπτεροι εὐνάζοντο 5.65, compare 9.124, 13.99, 100, 107, 109, 244 ; ἓξ δέ τέ οἱ (i.e. Σκύλλῃ) δειραὶ περιμήκεες 12.90, compare 93, 99, 105 ; ἐν δέ τε Γοργείη κεφαλή (in Athena's αἰγίς) Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.741 ; χαλεπὸν δέ τ᾽ ὀρύσσειν ἀνδράσι γε θνητοῖσι (i.e. μῶλυ) Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 10.305; δοιαὶ γάρ τε πύλαι ἀμενηνῶν εἰσὶν ὀνείρων 19.562 ; sometimes τε draws attention to a well-known custom or permanent feature, ἀρξάμενοι τοῦ χώρου, ὅθεν τέ περ οἰνοχοεύει 21.142; ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμεν, ἔνθα τε νῆες εἰρύατ᾽ εὔπρυμνοι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 4.247, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 6.266; ἐν ποταμῷ, ὅθι τ᾽ ἀρδμὸς ἔην πάντεσσι βοτοῖσιν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.521, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.353.
__B.9 a part of the anatomy is defined by a clause (containing τε) which indicates a feature which universally belongs to it, κατ᾽ ἰσχίον, ἔνθα τε μηρὸς ἰσχίῳ ἐνστρέφεται Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.305, compare 8.83, 13.547, 16.481, 20.478 ; similarly a point of time is defined, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ, ὅτε τ᾽ ἤματα μακρὰ πέλονται Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 18.367.
__B.10 τε is used in relative clauses which define a measurement of a particular thing or action by reference to the measurement (in general) of some thing or action well known in daily life, γεφύρωσεν δὲ κέλευθον μακρὴν ἠδ᾽ εὐρεῖαν, ὅσον τ᾽ ἐπὶ δουρὸς ἐρωὴ γίγνεται Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.358; τοῦ δ᾽ ἤτοι κλέος ἔσται ὅσον τ᾽ ἐπικίδναται ἠώς 7.451; ὅτε τόσσον ἀπῆν ὅσσον τε γέγωνε βοήσας Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.473, compare 3.321, al. ; more rarely the definition is by reference to the measurement of a particular thing or action, ἤσθιε.. ἕως ὅ τ᾽ ἀοιδὸς ἐνὶ μεγάροισιν ἄειδεν (assuming variant) 17.358; ἥ τις δὴ τέτληκε τόσα φρεσίν, ὅσσα τ᾽ ἐγώ περ 19.347.
__B.11 the frequently use of τε B in similes is to be explained under one or other of the {ταώς} heads, e.g. when reference is made to generally known kinds of things or natural phenomena, to human experience in daily life, or to well-known phenomena of the animal world, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.456, 459, 463, 468, 470, 471, 474, 481, 3.23 - 5, 33, 11.415 - 7, al.; or when universal characteristics of gods, men, animals, etc., are indicated by relative clauses introduced by ὅς τε, ὅς ῥά τε, etc., 3.61, 151, 198, al.; or by ὥς τε, ἠΰτε, ὥς τίς τε, etc., e.g. 5.136, 17.133, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.535, ὡς εἴ τε 9.314, 14.254, etc.
__B.II in post- Homerus Epicus Gr. this use of τε is more restricted; outside of Epic dialect and other early dactylic verse (Hesiodus Epicus “Opera et Dies” 30, 214, 233, al., Xenophanes Poeta Philosophus 13.3, Theognis Elegiacus 148, 359, etc.) it is not found except with relatives, and with these it has scarcely any discernible sense, so that ὅς τε in Lyric poetry and Trag. is for the most part only ={ὅς}, e.g. (possibly generalizing) Μοῖρ᾽, ἅ τε πατρώϊον τῶνδ᾽ ἔχει τὸν εὔφρονα πότμον Pindarus Lyricus “O.” 2.35, compare 14.2, Aeschylus Tragicus “Eumenides” 1024, Euripides Tragicus “Hecuba” 445 (Lyric poetry), etc. (see. ὅστε) ; without generalizing force, Pindarus Lyricus “N.” 9.9, Aeschylus Tragicus “Persae” 297, “Ch.” 615, etc.; Herodotus Historicus has τά πέρ τε 1.74, ὅκως τε 2.108 codices, ὅσον τε (without a verb, as in Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.325, al.) 1.126, 2.96, 3.5, al., οἷά τε 1.93 codices (adverbially 2.175, 5.11): in Attic. Prose and Comedy texts even these uses disappear and we find only a few phrases, as ἅτε, ὥστε, ἐφ᾽ ᾧτε, οἷός τε ; in later Gr. we find exceptionally ἔνθεν τε Hippocrates Medicus “ἐπιστολαί” 17; ἀφ᾽ οὗ τε “UPZ” 62.8 (2nd c.BC) ; ἀπ᾽ οὗ τε “PCair.Zen.” 291.3 (3rd c.BC) ; οἵ τε “GDI” 215.23 (Erythrae, 2nd c.BC) ; ἥ τ᾽ “PMag.Par.” 1.2962; ὅσον τε ὀκτὼ στάδια Pausanias Periegeta 6.26.1 ; καὶ ἔστιν ἔπη Μαντικὰ ὁπόσα τε (= which) ἐπελεξάμεθα καὶ ἡμεῖς prev. author 9.31.5; οἷόν τε καὶ ἐπὶ τῆς κύων φωνῆς θεωροῦμεν Sextus Empiricus Philosophus “adversus Mathematicos” 11.28.
__C in Homerus Epicus τε is also (but less frequently) used in conjunction with other particles in contexts (mainly particular statements) such as the following:
__C.1 in assurances, statements on oath, and threats, σχέτλιος, ἦ τ᾽ ἐκέλευον ἀπωσάμενον δήϊον πῦρ ἂψ ἐπὶ νῆας ἴμεν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.13; ἐξ αὖ νῦν ἔφυγες θάνατον, κύον· ἦ τέ τοι ἄγχι ἦλθε κακόν 11.362; ἦ τε is similarly used in 11.391, 17.171, 236, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 24.28, 311, al. ; ἦ τ᾽ ἄν in Ilias Homerus Epicus “Illiad” 12.69, al. ; γάρ τε (assuming variant) in οὐ γάρ τ᾽ οἶδα 6.367, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 10.190; νύ τε in 1.60, 347 (but τ᾽ more probably = τοι, see at {σύ}); δέ τε in ἀγορῇ δέ τ᾽ ἀμείνονές εἰσι καὶ ἄλλοι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.106; σὲ δέ τ᾽ ἐνθάδε γῦπες ἔδονται 16.836 ; μέν τε in σφὼ μέν τε σαώσετε λαὸν Ἀχαιῶν 13.47, compare 4.341 ; εἴ πέρ τε in οὔ τοι ἔτι δηρόν γε φίλης ἀπὸ πατρίδος αἴης ἔσσεται, οὐδ᾽ εἴ πέρ τε σιδήρεα δέσματ᾽ ἔχῃσιν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.204, compare 188, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 12.223, 245.
__C.2 also in commands, warnings, and admonitions, σίγα, μή τίς τ᾽ ἄλλος Ἀχαιῶν τοῦτον ἀκούσῃ μῦθον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 14.90, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.486; ὣς ἄγαγ᾽ ὡς μήτ᾽ ἄρ τις ἴδῃ μήτ᾽ ἄρ τε νοήσῃ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.337 ; τούσδε τ᾽ (variant δ᾽) ἐᾶν 16.96 (nisi to be read τούσδ᾽ ἔτ᾽); δὸς δέ τέ μ᾽ ἄνδρα ἑλεῖν 5.118; μηδέ τ᾽ ἐρώει (nisi to be read μηδ᾽ ἔτ᾽) 2.179, 22.185.
__C.3 also in passionate utterances, in clauses which indicate the cause of the speaker's passion or a circumstance which might have caused others to behave more considerately towards him, ὤ μοι ἐγὼ δειλή.. ἥ τ᾽.. τὸν μὲν.. θρέψασα.. ἐπιπροέηκα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.55; σχέτλιοί ἐστε, θεοί, ζηλήμονες ἔξοχον ἄλλων, οἵ τε θεαῖς ἀγάασθε.. ἤν τίς τε.. Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.119, 120, compare 21.87, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.468, 17.174 ; ἡμεῖς δ᾽ αὖ μαχόμεσθ᾽, οἵ πέρ τ᾽ ἐπίκουροι ἔνειμεν and we, who (mark you) are only allies (not γαμβροί and κασίγνητοι), are fighting, 5.477 ; τρεῖς γάρ τ᾽ ἐκ Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοί for we, let me tell you, are three brothers, sons of Cronos (and Zeus has no prior title to power), 15.187; ποῖόν δε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων δεινόν τ᾽ ἀργαλέον τε· νεμεσσῶμαι δέ τ᾽ ἀκούων Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 21.169; οὐ μήν οἱ τό γε κάλλιον οὐδέ τ᾽ ἄμεινον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.52.
__C.4 in descriptions of particular events and things where there is no general reference, κνίση μὲν ἀνήνοθεν, ἐν δέ τε φόρμιγξ ἠπύει Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 17.270 ; ὥς (= so) τέ μοι ὑβρίζοντες ὑπερφιάλως δοκέουσιν δαίνυσθαι κατὰ δῶμα 1.227; τοὺς μέν τ᾽ ἰητροὶ πολυφάρμακοι ἀμφιπένονται.. σὺ δ᾽ ἀμήχανος ἔπλευ, Ἀχιλλεῦ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.28 ; πόλιν πέρι δινηθήτην καρπαλίμοισι πόδεσσι, θεοὶ δέ τε πάντες ὁρῶντο uncertain l. in 22.166; εὗρε δ᾽ ἐνὶ σπῆϊ γλαφυρῷ Θέτιν, ἀμφὶ δέ τ᾽ ἄλλαι εἵαθ᾽ ὁμηγερέες ἅλιαι θεαί 24.83 (assuming variant); ἐν δέ τε φάρμακον ἧκε Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 10.317; νῶϊ δέ τ᾽ ἄψορροι κίομεν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.456; πολλὰς γὰρ δὴ νύκτας.. ἄεσα καί τ᾽ ἀνέμεινα.. Ἠῶ Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.342; δέελον δ᾽ ἐπὶ σῆμά τ᾽ ἔθηκε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.466; ἐν δέ τε οἶνον κρητῆρσιν κερόωντο Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 20.252 ; so with οὐδέ τ᾽ (nisi to be read οὐδ᾽ ἔτ᾽), τὸν καὶ ὑπέδδεισαν μάκαρες θεοὶ οὐδέ τ᾽ ἔδησαν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.406; οὐδέ τ᾽ ἔληγε μέγας θεός, ὦρτο δ᾽ ἐπ᾽ αὐτόν 21.248; οὐδέ τ᾽ ἄειρε 23.730; οὐδέ τ᾽ ἔασεν 11.437, 21.596, compare 15.709.
__C.5 ὅτε τε (when) frequently introduces a temporal clause defining a point of time in the past by means of a well-known event which occurred then, ἦ οὐ μέμνῃ ὅτε τ᾽ ἐκρέμω ὑψόθε; Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.18; ὅτε τε Κρόνον.. Ζεὺς γαίης νέρθε καθεῖσε 14.203; ἤματι τῷ ὅτε τ᾽ ἦλθον Ἀμαζόνες 3.189 (but ἤματι τῷ ὅτε τε is general in 13.335 ; so also ὅτε πέρ τε.. κέρωνται in 4.259); ὅτε τ᾽ ἤλυθε νόσφιν Ἀχαιῶν ἄγγελος ἐς Θήβας 5.803, compare 10.286, 22.102, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 7.323, 18.257.
__C.6 in ὅ τε (that or because) the τε has no observable meaning, χωόμενος ὅ τ᾽ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.244, compare 412, 4.32, 6.126, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.357, al.
__C.7 ἐπεί τε = {ἐπεί} (when) is rare in Homerus Epicus, ἐπεί τ᾽ ἐνόησε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 12.393, compare ἐπείτε.
__C.8 where τ᾽ ἄρ occurs in questions, e.g. πῇ τ᾽ ἂρ μέμονας καταδῦναι ὅμιλο; Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.307, compare 1.8, 18.188, al. , ταρ (which see) should probably be read, since ἄρ (α) usually precedes a τε which is not copulative; so perhaps ταρα should be read for τ᾽ ἄρα in Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.346.
__C.9 in ἣ θέμις ἐστὶν.. ἤ τ᾽ ἀνδρῶν ἤ τε γυναικῶν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.276 , it is not clear whether τε is copulative (τε A) or generalizing (τε B) or neither (τε C); ἤ is probably ={ἦ} (accented as in ἤτοι (; ἤ τ᾽ ἀλκῆς ἤ τε φόβοιο is uncertain reading in 17.42 ; ἤ τ᾽ = or is found in 19.148, = than in Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 16.216.
__C.10 Rarer and later uses;
__C.10.a also, especially with ἄλλος, Ἑρμεία, σὺ γὰρ αὖτε τά τ᾽ ἄλλα περ ἄγγελός ἐσσι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.29, compare 17.273, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.483; ἐπεὶ τά τε ἄλλα πράττουσιν καλῶς, ἀναθεῖναι αὐτοὺς καὶ στήλην “IG” 22.1298.9, compare Lycurgus Orator 100 (assuming variant); ἐκομισάμην τὸ παρὰ σοῦ ἐπιστόλιον, ἐν ᾧ ὑπέγραψάς μοι τήν τε παρὰ Ζήνωνος πρὸς Ἰεδδοῦν γεγραμμένην “PCair.Zen.” 18.1 (3rd c.BC) ; εἰ οὖν περὶ τούτων ἐπιστροφὴν μὴ ποιήσει, οἵ τε λοιποί μοι τὰς χεῖρας προσοίσουσιν (-σωσιν Papyrus) “PPetr.” 2p.10 (3rd c.BC) ; τῶν δὲ παρὰ ταῦτα ποιησόντων τά τε κτήνη ὑπὸ στέρεσιν ἀχθήσεσθαι πρὸς τὰ ἐκφόρια “PTeb.” 27.74 (2nd c.BC) ; see above Aeschylus Tragicus 11.3b.
__C.10.b with ὅδε, adding a slight emphasis to the preceding word, εἰ δὴ τήνδε τε γαῖαν ἀνείρεαι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 13.238, compare 15.484.
__C.10.c τε γάρ rarely ={καὶ γάρ} or γάρ, Aristoteles Philosophus “Analytica Posteriora” 75b41, “de An.” 405a4, “PA” 661b28, “Pol.” 1318b33, 1333a2 ; ἐάν τε γάρ for even if, NT.2Cor.10.8 ; τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν for I had not known even lust. NT.Rom.7.7.
__D Position of τε:
__D.1 in signf. A, as an enclitic, it stands second word in the sentence, clause, or phrase, regardless of the meaning: ἐγγύθι τε Πριάμοιο καὶ Ἕκτορος near both Priam and Hector, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 6.317; ἡμέτεραί τ᾽ ἄλοχοι καὶ νήπια τέκνα 2.136, compare 4.505, 7.295; αἰεί τε δὴ νηλὴς οὺ καὶ θράσους πλέως Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 42 codices, compare 291 (anap.); ἄνευ τε δόλου καὶ ἀπάτης Herodotus Historicus 1.69; ὑπέρ τε σοῦ καὶ τῆς ἀδελφῆς “PEnteux.” 6.6 (3rd c.BC) ; τοῖς τε πόνοις καὶ μαθήμασι Plato Philosophus “Respublica” 537a, compare “Ti.” 70b; hence in Euripides Tragicus “Orestes” 897 πόλεος must be taken with what precedes (Porson (at prev. work)) : but article + noun, preposition + noun are frequently regarded as forming a unity indivisible by τε, τοῖς κτανοῦσί τε Aeschylus Tragicus “Choephori” 41 (Lyric poetry); πρὸς βίαν τε prev. author “Pr.” 210 ; also the order is frequently determined by the meaning, τε being placed immediately after the word (or first word of a phrase or clause) which it joins to what precedes or to what follows, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.544; ἔξω δόμων τε καὶ πάτρας Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 665 ; the copulative or preparatory τε precedes many other particles, e.g. τε γάρ, τ᾽ ἄρα, τέ τις.
__D.2 τε is enclitic in signfs. B, C also, and stands early in its sentence, clause, or phrase (see. above), but many particles which follow τε in signf. A precede it in signfs. B, C, e.g. in signfs. B, C we have δέ τε, μέν τε, γάρ τε, ἀλλά τε, δ᾽ ἄρα τε, ὅς ῥά τε, οὔτ᾽ ἄρ τε, καὶ γάρ τίς τε, ὅς τίς τε, καί τε.
__E Etymology: signf. A is found also in Sanskrit ca, Latin -que; for signfs. B and c cf. Sanskrit ca in yá hudot káś ca 'whosoever (with following verb)', Latin -que in quisque, ubique, plerique, usque, neque, nec (= non in necopinans, etc.), Gothic ni-h 'not' (also 'and not'), Latin namque (= nam).

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks εἴτε G1535 "hetzij ... of, of ... of"; Grieks μήτε G3383 "en niet, noch, noch.....noch"; Grieks ὅτε G3753 "wanneer, terwijl, als"; Grieks οὔτε G3777 "noch"; Grieks ποτέ G4218 "eens, vroeger, ooit"; Grieks πότε G4219 "wanneer?"; Grieks ὥστε G5620 "zodat, dus dan, dus daarom";

Mede mogelijk dankzij