G5228_ὑπέρ
over, meer dan, ten behoeve van, ter wille van, meer, verder
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 159x voor in 22 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

yper,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ὑπέρ (when following subst.—poët.—ὕπερ; so as adv., II Co 11:23), prep. c. gen., acc. lb / I. C. gen., primarily of place (rest or motion), over, above, across, beyond 1. for, on behalf of: of prayer, Mt 5:44, Ac 8:24, Ro 10:1, Ja 5:16, al.; of laying down life, Jo 10:11, Ro 9:3, al.; esp. of Christ giving his life for man's redemption, Mk 14:24, Jo 10:15, Ac 21:13, Ro 5:6-8, al.; opp. to κατά, Mk 9:40, Lk 9:50, Ro 8:31. 2. Causal, for, because of, for the sake of: c. gen. pers., Ac 5:41, Ro 1:5, Phl 1:29, II Co 12:10, al.; c. gen. rei, Jo 11:4, Ro 15:8, II Co 1:6, al. 3. = ἀντί (v. M, Pr., 105), for, instead of, in the name of : I Co 15:29, II Co 5:15, 21 Ga 3:13, Col 1:7, Phm 13 (cf. Field, Notes, 225). 4. In more colourless sense, = περί (M, Pr., l.c.), for, concerning, with regard to: Ro 9:27, II Co 1:6 8:23 12:8, Phl 1:7, II Th 2:1, al. lb / II. C. acc., primarily of place, over, beyond, across, hence, metaph., of measure or degree in excess, above, beyond, over, more than: Mt 10:24, 37 Lk 6:40, Ac 26:13, I Co 10:13, II Co 1:8, Eph 1:22 3:20, Phm 16, al.; after comparatives = than (Jg 11:25, al.), Lk 16:8, He 4:12. lb / III. As adv. (v. supr. ad init.), more: ὕπερ ἐγώ, I more, II Co 11:23; in compounds, v.s. ὑπεράνω, ὑπερλίαν, ὑπερπερισσῶς. lb / IV. In composition: over (ὑπεραίρω), beyond (ὑπερβάλλω), more (ὐπερνικάω), on behalf of (ὐπερεντυγχάνω).

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ὑπέρ ῠ,
  Epic dialect also ὑπείρ, used by Homerus Epicus (for the sake of meter) only in the phrase ὑπεὶρ ἅλα (see. ὑπείρ); 4th c.AD(?): Arcadius Grammaticus ὁπέρ (which see): in Aeolic dialect replaced by περί (see. περί Aeschylus Tragicus V): Prep. governing gen. and acc., in 4th c.AD(?): Arcadius Grammaticus also dative (Cf. Sanskrit upaári 'above', Gothic ufar, O Euripides Tragicus ofer 'over':—from it are formed the comparative and superlative ὑπέρτερος, -τατος, also adverb ὕπερθεν, and Nouns ὑπέρα, ὕπερος.)
__A WITH GENIT.,
__A.I of Place, over;
__A.I.1 in a state of rest, over, above, frequently in Homerus Epicus, βάλε.. στέρνον ὑ. μαζοῖο Ilias Homerus Epicus “Illiad” 4.528 ; χιτωνίσκους ἐνεδεδύκεσαν ὑ. γονάτων not reaching to the knees, Xenophon Historicus “Anabasis” 5.4.13; ἕστηκε.. ὅσον τ᾽ ὄργυι᾽ ὑ. αἴης Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.327; εἴθ᾽ ὑ. γῆς, εἴτ᾽ ἐπὶ γῆς, εἴθ᾽ ὑπὸ γῆς Theophrastus Philosophus “de Igne” 1 ; στῆ δ᾽ ἄρ᾽ ὑ. κεφαλῆς stood over his head as he lay asleep, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.20, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.803, al.; πασάων ὕ. ἥ γε κάρη ἔχει 6.107; ὑ. πόλιος, ὅθι Ἕρμαιος λόφος ἐστίν, ἦα 16.471 ; ὑ. κεφαλῆς οἱ ἐγίνετο διεξελαύνοντι over head, i. e. over the gateway, Herodotus Historicus 1.187; ὑ. τῆς ὀροφῆς “IG” 12.373.246; ὑ. τοῦ ἀγάλματος prev. work264; ὄρος τὸ ὑ. Τεγέης Herodotus Historicus 6.105 ; τὰ ὑ. κεφαλῆς the higher ground, Xenophon Historicus “Agesilaus” 2.20 ; Ἰονίας ὑ. ἁλὸς οἰκέων on the Ionian sea, i.e. on its shores, Pindarus Lyricus “N.” 7.65; λιμὴν καὶ πόλις ὑ. αὐτοῦ κεῖται Thucydides Historicus 1.46, compare 6.4, Dio Cassius Historicus 40.14 : of relative geographical position, above, farther inland, οἰκέοντες ὑ. Ἁλικαρνησσοῦ μεσόγαιαν Herodotus Historicus 1.175; ἐξ Αἰθιοπίας τῆς ὑ. Αἰγύπτου Thucydides Historicus 2.48; τοῖς ὑ. Χερρονήσου Θρᾳξίν Xenophon Historicus “Anabasis” 2.6.2; ὑ. Μασσαλίας Polybius Historicus 2.14.8, compare 5.73.3, al. : in Hellenistic Gr. the accusative is commoner in this sense, see below Bacchylides Lyricus I.
__A.I.1.b of ships at sea, off a place, Thucydides Historicus 1.112, 8.95; ναυμαχίην τὴν ὑ. Μιλήτου γενομένην Herodotus Historicus 6.25; ὑ. τούτου (i.e. Φαλήρου) ἀνακωχεύσαντες τὰς νέας prev. work 116.
__A.I.2 in a state of motion, over, across, κῦμα νηὸς ὑ. τοίχων καταβήσεται Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.382; τὸν δ᾽ ὑ. οὐδοῦ βάντα προσηύδα Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 17.575; πηδῶντος.. τάφρων ὕ. Sophocles Tragicus “Ajax” 1279; ὑ. θαλάσσης καὶ χθονὸς ποτωμένοις Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 576 ; ἐκκυβιστᾶν ὑ. τῶν ξιφῶν Xenophon Historicus “Symposium” 2.11.
__A.I.3 over, beyond, ἐν Κρήτῃ εὐρείῃ τηλοῦ ὑ. πόντου Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 13.257.
__A.II metaphorically, in defence of, on behalf of, τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕ. Ilias Homerus Epicus “Illiad” 7.449; ἑκατόμβην ῥέξαι ὑ. Δαναῶν 1.444 : generally, for the prosperity or safety of, τὰ ἱερὰ ὑ. τῆς Εὐβοίας θῦσαι “IG” 12.39.65, compare 45.5; ἱερὰ θυόμενα ὑ. τῆς πόλεως Xenophon Historicus “Memorabilia” 2.2.13; ἐπιτελεῖν τὰς θυσίας ὑ. τε ὑμῶν καὶ τῶν τέκνων “UPZ” 14.27 (2nd c.BC) ; in dedications (always with reference to living persons), Σμικύθη μ᾽ ἀνέθηκεν.. εὐξαμένη.. ὑ. παίδων καὶ ἑαυτῆς “IG” 12.524, compare 22.4403, 42(1).569 (Epid.); Ἀρτέμιδι Σωτείρᾳ ὑ. βασιλέως Πτολεμαίου Ἐπικράτης Ἀθηναῖος “OGI” 18 (Egypt, 3rd c.BC), compare 365 (Amasia, 2nd c.BC), al.; ὑ. τῆς εἰς αἰῶνα διαμονῆς Ἀντωνείνου Καίσαρος prev. work702.3 (Egypt, 2nd c.AD); ὑ. τῆς τύχης.. Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς prev. work703.2 (Ptolemais, 2nd c.AD); ὑ. σωτηρίας τοῦ κυρίου ἡμῶν.. Ἀντωνείνου prev. work706 (Egypt, 2nd-3rd c.AD) ; εὑδόντων ὕ. φρούρημα Aeschylus Tragicus “Eumenides” 705 ; ὑ. τινὸς κινδυνεύειν, μάχεσθαι, βοηθεῖν, Thucydides Historicus 2.20, Plato Philosophus “Leges” 642c, Xenophon Historicus “Anabasis” 3.5.6; ἧς ἔθνῃσχ᾽ ὕ. Sophocles Tragicus “Trachiniae” 708; ὑ. γῆς τῆς Ἀθηναίων ναυμαχέειν Herodotus Historicus 8.70; ὑ. τῆς Ἑλλάδος ἀμῦναι Plato Philosophus “Leges” 692d ; ἀμυνῶ ὑ. ἱερῶν καὶ ὁσίων Jusj. cited in 2nd c.AD(?): Pollianus Epigrammaticus 8.105; νῦν ὑ. πάντων ἀγών Aeschylus Tragicus “Persae” 405; ὑ. δόξης τελευτήσαντες Demosthenes Orator 23.210, compare Isocrates Orator 6.93 ; πάνθ᾽ ὑ. ὑμῶν φανήσεται πράξας Χαβρίας, καὶ τὴν τελευτὴν αὐτὴν τοῦ βίου πεποιημένος οὐχ ὑ. ἄλλου τινός in your interests, Demosthenes Orator 20.80, compare 83; ὑ. τῆς Ἀσίας στρατηγήσας Isocrates Orator 4.154 ; of things sought, ὑ. τοῦ νεκροῦ ὠθισμὸς ἐγένετο πολύς Herodotus Historicus 7.225 ; ἀφίκετο ὑ. γενεᾶς, ὑ. φωνᾶς, ὑ. τοῦ θησαυροῦ, “IG” 42 (1).121.10,42, 123.11 (Epid., 4th c.BC) ; γίνωσκέ με πεπορεῦσθαι εἰς Ἡρακλέους πόλιν ὑ. τῆς οἰκίας “UPZ” 68.3 (2nd c.BC) ; sometimes even of the thing to be averted, ἱκέσιον λόχον δουλοσύνας ὕ. about slavery, Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 111 (Lyric poetry), compare Aeschines Orator 3.10.
__A.II.2 for, instead of, in the name of, ὑ. ἑαυτοῦ τι προϊδεῖν on his own behalf, Thucydides Historicus 1.141; ὑ. τινὸς ἀποκρίνεσθαι Plato Philosophus “Respublica” 590a; προλέγειν Xenophon Historicus “Anabasis” 7.7.3; ἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω καὶ ὑ. σοῦ καὶ ὑ. ἡμῶν prev. author “Cyr.” 3.3.14, compare Sophocles Tragicus “Electra” 554 ; ὑ. Ζήνωνος πράσσων as Zeno's representative, “PSI” 4.389.8 (3rd c.BC) ; ἔγραψεν ὑ. αὐτῶν διὰ τὸ φάσκειν αὐτοὺς μὴ εἰδέναι γράμματα “PGrenf.” 2.17.9 (2nd c.BC) ; θεάσασθε ὃν τρόπον ὑμεῖς ἐστρατηγηκότες πάντ᾽ ἔσεσθ᾽ ὑ. Φιλίππου as though by commission from P., Demosthenes Orator 3.6 ; so in other dialects with accusative, see below Bacchylides Lyricus see
__A.II.3 in adjurations, with verbs of entreaty, entreat one as representative of another, τῶν ὕ. ἐνθάδ᾽ ἐγὼ γουνάζομαι οὐ παρεόντων, i. e. I entreat you as they would if they were here, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.665, compare 660 ; then more metaphorically, by, λίσσομ᾽ ὑ. ψυχῆς (as you value your life) καὶ γούνων σῶν τε τοκήων 22.338, compare 24.466; λίσσομ᾽ ὑ. θυέων καὶ δαίμονος.. σῆς τ᾽ αὐτοῦ κεφαλῆς καὶ ἑταίρων Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.261; λίσσου᾽ ὑ. μακάρων σέο τ᾽ αὐτῆς ἠδὲ τοκήων Apollonius Rhodius Epicus 3.701 ; ὑ. ξενίου λίσσεται ὔμμε Διός in the name of Zeus, “Anthologia Graeca” 7.499.2 (Theaetetus Epigrammaticus) ; so Aeolic dialect περ (see. περί Aeschylus Tragicus V).
__A.II.4 of the cause or motive, for, because of, by reason of, ἀλγέων ὕ. Euripides Tragicus “Supplices” 1125 (Lyric poetry); ὑ. παθέων prev. author “Hipp.” 159 (Lyric poetry); ἔριδος ὕ. prev. author “Andr.” 490 (Lyric poetry) ; of punishment or reward, for, on account of, τοῖσιν ἄγουσιν κλαύμαθ᾽ ὑπάρξει βραδυτῆτος ὕ. Sophocles Tragicus “Antigone” 932 (anap.), compare Isocrates Orator 11.39, Lysias Orator 3.43, 4.20, 13.41,42, Xenophon Historicus “Anabasis” 1.3.4 ; ἀτῆθθαι ὑ. τῶ πατρὸς τὰ πατρώϊα the father's property shall pay the fine for the father, “Leg.Gort.” 11.42; ἀποτεισάτω ὁ δεσπότης ὑ. τοῦ δούλου “PHal.” 1.198 (3rd c.BC) ; τοῦτον (i.e. a runaway slave) ὃς ἂν ἀναγάγῃ, λήψεται ὅσα καὶ ὑ. τοῦ προγεγραμμένου “UPZ” 121.24 (2nd c.BC) ; τὸ κατεσκευασμένον ὑ. τῆς ἡμετέρας σωτηρίας Ἰσιδεῖον as a thank-offering for.., Sammelb. 3926.12 (1st c.BC) ; ὑ. ὧν ἐτιμήσαμεν αὐτοὺς ταῖς μεγίσταις τιμαῖς Isocrates Orator 9.57; ἀποδοῦναι χάριν ὑ. ὧν.. ἅπαντας ἀνθρώπους εὐεργέτησεν prev. author 4.56 ; of payment, ἡμιωβέλιον ὑ. ἑκάστου “IG” 12.140.2 ; μέτρησον Ποσειδωνίῳ ὑ. Ἡρακλείδου on account of H., i.e. debiting H.'s account, “PFay.” 16 (1st c.BC) ; μετρήσω ὑ. σοῦ εἰς τὸ δημόσιον for the credit of your account, PAmh. 2.88.22 (2nd c.AD) ; ὑ. λαογραφίας “Ostr.Bodl.” iii 80 (1st c.AD) ; ὑ. λόγου ἀννώνης “Ostr.” 1479 (3rd c.AD) ; ὑ. ὧν ἔμαθεν καταβαλεῖν μισθόν Julianus Imperator “Orationes” 3.126a, compare Aelianus “De Natura Animalium - Ar.Byzantine Epit.” 3.39.
__A.II.5 ὑ. τοῦ μή with infinitive, for the purpose of preventing or avoiding, ὑ. τοῦ μηδένα.. βιαίῳ θανάτῳ ἀποθνῄσκειν Xenophon Historicus “Hiero” 4.3; ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τὸ προσταττόμενον Isocrates Orator 7.64, compare 12.80; τὴν πόλιν ἐκλιπεῖν ὑπέμειναν.. ὑ. τοῦ μὴ τὸ κελευόμενον ποιῆσαι Demosthenes Orator 18.204: also without μή, for the sake of, ὑ. τοῦτοῖς ἄλλοις ἐπιτάττειν ἐθέλειν ἀποθνῄσκειν to be ready to die for the sake of.., Isocrates Orator 6.94; μὴ τοσαύτην ποιεῖσθαι σπουδὴν ὑ. τοῦ βλάψαι τοὺς πολεμίους ἡλίκην ὑ. τοῦ μηδὲν αὐτοὺς παθεῖν δεινόν Polybius Historicus 3.94.9, compare 5.32.1, 5.86.8 : this construction is found also in signification Aeschylus Tragicus 111.
__A.III concerning, ὑ. σέθεν αῐσχε᾽ ἀκούω Ilias Homerus Epicus “Illiad” 6.524; κᾶρυξ ἀνέειπέ νιν ἀγγέλλων Ἱέρωνος ὑ. καλλινίκου ἅρμασι Pindarus Lyricus “P.” 1.32; Σκύθαι μὲν ὧδε ὑ. σφέων τε αὐτῶν καὶ τῆς χώρης τῆς κατύπερθε λέγουσι Herodotus Historicus 4.8 ; τὰ λεγόμενα ὑ. ἑκάστων variant in prev. author 2.123; τοὺς ὑ. τοῦ αἰῶνος φόβους Epicurus Philosophus “Sententiae” 20 ; διαλεχθῆναι, ἀγορεύειν ὑ. τινός, Plato Philosophus “Apologia” 39e, “Lg.” 776e ; περὶ μὲν οὖν τούτων τοσαῦτά μοι εἰρήσθω, ὑ. ὧν δέ μοι προσήκει λέγειν.. Lysias Orator 24.4, compare 21, 16.20; ὑ. οὗ.. ὁμολογῶ.. διαφέρεσθαι τούτοις Demosthenes Orator 18.31 ; βουλευομένων ὑ. τοῦ ποίαν τινὰ εἰρήνην ποιητέον prev. author 19.94; ἔγραψάς μοι ὑ. τῶν καμίνων “PCair.Zen.” 273.2 (3rd c.BC) ; ἐνεκάλουν ὑ. σύκων “PSI” 6.554.24 (3rd c.BC) ; ἐπεδώκαμέν σοι ὑπόμνημα ὑ. τοῦ μὴ εἰληφέναι τὴν.. ὄλυραν “UPZ” 46.4 (2nd c.BC) ; συλλαλήσαντες ὑ. τοῦ τὴν πόλιν ἐνδοῦναι τοῖς Ῥωμαίοις Polybius Historicus 1.43.1 ; θροῦς ὑ. τοῦ τὸν Λυκοῦργον ἐκπέμπειν talk of sending L., prev. author 5.18.5, compare 6 ; γνώμην ὑ. τῆς κοινῆς δόξης Isocrates Orator 6.93; ὑ. τῶν τούτου λῃτουργιῶν.. ὡδὶ γιγνώσκω Demosthenes Orator 21.152; ἐκ τῶν ἐμφανῶν ὑ. τῶν ἀφανῶν πιστεύειν Julianus Imperator “Orationes” 4.138b; with verbs expressing emotion, ποίας.. γυναικὸς ἐκφοβεῖσθ᾽ ὕ.; Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 989; εἰ τὰ παρὰ σοὶ καλῶς ἔχει, θάρρει ὑ. ἐκείνων Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 7.1.17; οὐδεὶς ὑ. μου δαιμόνων μηνίεται κατασφαγείσης Aeschylus Tragicus “Eumenides” 101 (approaching sense 11.1).
__B WITH ACCUSATIVE
__B.I of Place in reference to motion, over, beyond, frequently in Homerus Epicus, e.g. ὑ. ὦμον ἤλυθ᾽ ἀκωκή Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.16, compare 851; ἀλάλησθε.. ὑπεἰρ ἅλα Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 3.73, compare 7.135, al., Aeschylus Tragicus “Eumenides” 250, Sophocles Tragicus “Antigone” 1145 (Lyric poetry); ὑ. τὸν δρύφακτον ὑπερτιθέμενοι Polybius Historicus 1.22.10 : without such reference, ὑ. Ἡρακλείας στήλας ἔξω κατοικοῦσι Plato Philosophus “Critias” 108e, compare Julianus Imperator “Orationes” 1.6d; τὰς κεφαλὰς ὑ. τὸ ὑγρὸν ὑπερίσχον Polybius Historicus 3.84.9; τῶν ὑ. τὸ Σαρδῷον πέλαγος τόπων prev. author 2.14.6; ὑ. Μασσαλίαν prev. author 2.16.1; λόφον κείμενον ὑ. τὴν ὁδόν prev. author 2.27.5, compare 3.47.2, al.; τῶν συριῶν ὑ. τὴν σκηνὴν οὐσῶν “PHib.” 1.38.7 (3rd c.BC) ; οὐλὴ.. ὑ. ὀφρὺν δεξιάν “PCair.Zen.” 76.13 (3rd c.BC) ; τὸ ὑ. τὸν ἔσχατον.. σπόνδυλον Soranus Medicus 1.102; ὑ. τὸν οὐρανόν Julianus Imperator “Orationes” 4.135a.
__B.II of Measure, above, exceeding, beyond, ὑ. τὸν ἀλαθῆ λόγον Pindarus Lyricus “O.” 1.28; ὑ. τὸ βέλτιστον Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 378 (Lyric poetry); ὑ. ἐλπίδα Sophocles Tragicus “Antigone” 366 (Lyric poetry); ὑ. δύναμιν Thucydides Historicus 6.16; μεγέθει ὑ. τοὺς ἐν τῇ νηΐ Plato Philosophus “Respublica” 488b; ὑ. ἄνθρωπον εἶναι prev. author “Lg.” 839d, Lucianus Sophista “Vit.Auct.” 2 ; ὑ. ἡμᾶς beyond our powers, Plato Philosophus “Parmenides” 128b; ὑ. τὴν ἀξίαν Euripides Tragicus “Hercules Furens” 146; ὑ. τὴν οὐσίαν Plato Philosophus “Respublica” 372b ; ὑ. τὸ ὕδωρ compare (ὕδωρ 1.4) Lucianus Sophista “Pr.Im.” 29.
__B.II.b after comparative, than, δυνατώτεροι ὑ... LXX.Judg.18.26: so after Posit., τοῖς ἀγαθοῖς ὑ. αὐτόν better than he, LXX.3Ki.2.32.
__B.II.2 of transgression, in violation of, ὑ. αἶσαν, opposed to κατ᾽ αἶσαν, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.59, al.; ὑ. Διὸς αἶσαν 17.321; ὑ. μοῖραν 20.336 ; ὑ. μόρον (or ὑπέρμορον) prev. work 30; ὑ. θεόν 17.327; ὑ. ὅρκια 3.299, al.
__B.III of Number, above, upwards of, τὰ ὑ. δέκα μνᾶς ξυμβόλαια “IG” 12.41.23, compare 22.48, al.; ὑ. τεσσεράκοντα ἄνδρας Herodotus Historicus 5.64 ; ὑ. τετταράκοντα (i.e. ἔτη) Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 5.4.13; ὑ. τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονόσι prev. author “Cyr.” 1.2.4 ; ὑ. ἥμισυ more than half, prev. work 3.3.47.
__B.IV of Time, beyond, i.e. before, earlier than, ὁ ὑ. τὰ Μηδικὰ πόλεμος Thucydides Historicus 1.41; ὑ. τὴν φθοράν Plato Philosophus “Timaeus” 23c.
__B.V in some dialects, in sense Aeschylus Tragicus 11.1,2 , on behalf of, ὑ. τὰν πόλιν “SIG” 437 (Delph., 3rd c.BC), al.,compare “IG” 42(1).109iv113 (Epid., 3rd c.BC), 5(2).438-40,442 (Megalopolis, 2nd c.BC), 42(1).380,665 (Epid., 1st c.AD), “IPE” 4.71.10 (Cherson., 2nd c.AD) ; in sense Aeschylus Tragicus 111 , concerning, ἐπικράνθη μοι ὑ. ὑμᾶς LXX.Ruth.1.13.
__C WITH DAT., only 4th c.AD(?): Arcadius Grammaticus, μαχόμενοι ὑ. τᾷ τᾶς πόλιος ἐλευθερίᾳ fighting for.., Inscriptiones Graecae 5(2).16 (Tegea, 3rd c.BC).
__D POSITION: ὑπέρ may follow its substantive, but then by anastrophe becomes ὕπερ, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.339, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.450, al., Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 1444, etc.
__E AS adverb., over-much, above measure, ὑπὲρ μὲν ἄγαν Euripides Tragicus “Medea” 627 (Lyric poetry) ; also written ὑπεράγαν, 1st cStrabo Geographus 3.2.9, Aelianus “De Natura Animalium - Ar.Byzantine Epit.” 3.38, etc. ; compare ὑπέρφευ: as a predicate, διάκονοι Χριστοῦ εἰσ; ὑπὲρ ἐγώ I am more than they, NT.2Cor.11.23.
__F IN COMPOSITION (joined with other words), signifies over, above, in all relations, e. g.,
__F.1 of Place, over, beyond, as in ὑπεράνω, ὑπέργειος, ὑπερβαίνω, ὑπερπόντιος.
__F.2 of doing a thing for or in defence of, as in ὑπερμαχέω, ὑπερασπίζω, ὑπεραλγέω.
__F.3 above measure, as in ὑπερήφανος, ὑπερφίαλος.

Synoniemen, homoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀνθύπατος G446 "stadhouder"; Grieks ὕβρις G5196 "onbeschaamdheid, belediging"; Grieks ὑπεραίρομαι G5229 "uperairomai"; Grieks ὑπέρακμος G5230 "uperakmoV"; Grieks ὑπεράνω G5231 "uperanw"; Grieks ὑπεραυξάνω G5232 "uperauxanw"; Grieks ὑπερβαίνω G5233 "uperbainw"; Grieks ὑπερβάλλω G5235 "uperballw"; Grieks ὑπερείδω G5237 "upereidw"; Grieks ὑπερέκεινα G5238 "uperekeina"; Grieks ὑπερεκτείνω G5239 "uperekteinw"; Grieks ὑπερεκχύνω G5240 "uperekcunw"; Grieks ὑπερεντυγχάνω G5241 "uperentugcanw"; Grieks ὑπερέχω G5242 "superieur, prominent"; Grieks ὑπερήφανος G5244 "uperhfanoV"; Grieks ὑπερνικάω G5245 "upernikaw"; Grieks ὑπέρογκος G5246 "hoogdravende, moeilijk woorden"; Grieks ὑπερπερισσεύω G5248 "uperperisseuw"; Grieks ὑπερπερισσῶς G5249 "uperperisswV"; Grieks ὑπερπλεονάζω G5250 "uperpleonazw"; Grieks ὑπερυψόω G5251 "uperuyow"; Grieks ὑπερφρονέω G5252 "uperfronew"; Grieks ὑπερῷον G5253 "uperwon"; Grieks ὕψος G5311 "hoogte, spits, top";

Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel