G5295_ὑποτρέχω
upotrecw
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

ypotrecho̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

* ὑπο-τρέχω to run in under; of navigators, to run in the lee of : c. acc. (v. M, Pr., 65), Ac 27:16.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ὑποτρέχω,
  aorist -έδρᾰμον (see. below): poetry perfect -δέδρομα “hymnus ad Apollinem” 284 ; -δεδρόμηκα (see. infr. IV):—run in under, ὑπέδραμε καὶ λάβε γούνων ran in under the spear or sword and clasped his knees, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.68, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 10.323 (though it may be only, ran up to him); ὑ. πρὸς στέρνα πατρός Euripides Tragicus “Iphigenia Aulidensis” 631, compare 636; ὑπὸ τοὺς πόδας τοῦ ἵππου ὑπέδραμε Herodotus Historicus 7.88 ; ὑ. ὑπὸ τὴν τοῦ ἀκοντίου φοράν in under, within the dart's range, Antipho Orator 3.2.4: later with acc., νησίον ὑ. run under the lee of.., NT.Acts.27.16; ὑ. πρῶνας Themistius Sophista “Orationes” 13.168b; τὸν τρίβωνα Philostratus Sophista “Epistulae” 7: with dat., ταῖς πλατάνοις Plutarchus Biographus et Philosophus 2.185e; ναυλόχοις prev. work243e.
__II run under, stretch away under, ὑποδέδρομε βῆσσα “hymnus ad Apollinem” 284.
__III run in between, intercept, λῃστάς Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.2.12; τὰ κορίανν᾽ ἐπριάμην ὑποδραμών Aristophanes Comicus “Equites” 676; ἐν ταῖς συνόδοις ἡ σελήνη τὸν τοῦ ἡλίου κύκλον ὑποτρέχουσα Julianus Imperator “Orationes” 2.80d (compare ὑποθέω 1.2); ὅταν ἡ σελήνη ὑπὸ τὴν φλόγα τοῦ ἡλίου ὑποδράμῃ Dio Cassius Historicus 60.26 ; pass between a star and the earth, Ptolemaeus Epigrammaticus “Alm.” 8.4.
__III.2 ={ὑποσκελίζω}, trip up, overreach, τῶν στρατηγῶν ὑποδραμὼν τοὺς (Bentl. for τῶν) ἐκ Πύλου Aristophanes Comicus “Equites” 742 (uncertain reading).
__III.3 interrupt, Diusap. Stobaeus, Joannes 4.21.17.
__III.4 usurp, τὴν Ἡρακλέους προσηγορίαν Sextus Empiricus Philosophus “adversus Mathematicos” 9.36; τὴν τῶν θεῶν τιμήν prev. work 38: —passive, τὰς ὑποδεδραμημένας ἐπιστατείας the posts into which they have crept, PTeb. 24.67 (2nd c.BC).
__IV overrun, steal over, ἔρευθος ὑ. steals over the skin, Hippocrates Medicus “περὶ ἀγμῶν” 27 ; καί τις οἷον ἀπελπισμὸς ὑπέδραμεν τοὺς ἀνθρώπους a kind of despair came over people, Polybius Historicus 30.32.11; καί τις ἔλεος αὐτὸν ὑποτρέχει prev. author 9.10.7: also with dat., αὔτικα χρῷ τῦρ ὐπαδεδρόμακεν Sappho Lyrica 2.10 ; in slightly different sense, ὑπέδραμέ τις ἔννοια.. τοῖς ἀνθρώπις occurred to people, Polybius Historicus 16.6.10 ; οὐχ ὑπέδραμε δέ it did not occur to him, 1st cStrabo Geographus 12.3.27, compare Arrianus Historicus “Epicteti Dissertationes” 4.2.2 : with accusative et infinitive, Polybius Historicus 14.12.5.
__V insinuate oneself into any one's good graces, flatter, fawn upon, ὑ. τινὰ θωπείᾳ Euripides Tragicus “Orestes” 670, compare Aeschines Orator 3.162; ὃς δ᾽ ἂν.. χαρίζηται ὑποτρέχων Plato Philosophus “Respublica” 426c; θωπείαις ὑποδραμών prev. author “Lg.” 923b; ὑ. καὶ κολακεύειν Philodemus Gadarensis Epigrammaticus “Ir.” p.66 W.
__VI in Medicine texts, ἢν οἷον λίθοι ὑποτρέχωσιν if what seem to be stones get into the eye, Hippocrates Medicus “περὶ τόπων τῶν κατὰ ἄνθρωπον” 13 ; but ὡς τὸ δάκρυον συμπεπηγὸς ὑποτρέχειν ποιέῃς so as to make the coagulated tears run off, prev. passage

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks τρέχω G5143 "trecw"; Grieks ὑπό G5259 "door, onder"; Grieks ὑπολείπω G5275 "upoleipw";

Mede mogelijk dankzij