H4422_ מָלַט
ontkomen, in veiligheid brengen, redden
Taal: Hebreeuws

Statistieken

Komt 95x voor in 20 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

mālaṭ, ww., TWOT 1198; Aram. (Targum) מְלַט, Arab. maliṣa "ontsnappen, wegslippen" (E. Klein, p. 350)


1) ontkomen; 1a) nifal ontkomen, in veiligheid brengen, ontsnappen (Richt. 3:26; Job 1:15; Jer. 48:19; Joel 2:32); 1b) piel redden (1 Kon. 1:12; Jes. 46:2; Jer. 48:6 †), eieren leggen (Jes. 34:15); 1c) hifal redden (Jes. 31:5), baren (Jes. 66:7); 1d) hitpael ontkomen (Job 19:20), vurige vonken (Job 41:10)



Brown-Driver-Briggs Abridged Hebrew Lexicon

[מָלַט] vb. slip away (not in Qal Niph 1 slip away 2 escape 3 pass. be delivered Pi 1 lay (eggs) 2 let escape 3 deliver Hiph 1 give birth to a male child 2 deliver Hithp 1 slip forth, escape (sparks of fire from jaws of crocodile) 2 escape

Strong Concise Dictionary Of The Words In The Hebrew Bible

H4422 מָלַט mâlaṭ; a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks — deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, × speedily, × surely.

Synoniemen en afgeleide woorden

Hebreeuws מֶלֶט H4423 "clay";

Literatuur


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs