Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
H4422_ מָלַט
ontkomen, in veiligheid brengen, redden
Taal: Hebreeuws
Statistieken
Komt 95x voor in 20 Bijbelboeken.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Woordstudie
mālaṭ, ww., TWOT 1198; Aram. (Targum) מְלַט, Arab. maliṣa "ontsnappen, wegslippen" (E. Klein, p. 350)
1) ontkomen; 1a) nifal ontkomen, in veiligheid brengen, ontsnappen (Richt. 3:26; Job 1:15; Jer. 48:19; Joel 2:32); 1b) piel redden (1 Kon. 1:12; Jes. 46:2; Jer. 48:6 †), eieren leggen (Jes. 34:15); 1c) hifal redden (Jes. 31:5), baren (Jes. 66:7); 1d) hitpael ontkomen (Job 19:20), vurige vonken (Job 41:10)
Brown-Driver-Briggs Abridged Hebrew Lexicon
[מָלַט] vb. slip away (not in Qal Niph 1 slip away 2 escape 3 pass. be delivered Pi 1 lay (eggs) 2 let escape 3 deliver Hiph 1 give birth to a male child 2 deliver Hithp 1 slip forth, escape (sparks of fire from jaws of crocodile) 2 escape
Strong Concise Dictionary Of The Words In The Hebrew Bible
H4422 מָלַט mâlaṭ; a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks — deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, × speedily, × surely.
Synoniemen en afgeleide woorden
Hebreeuws מֶלֶט H4423 "clay";
Literatuur
- Peter D.H. Broers, Woordenboek van het Bijbels Hebreeuws, , [2007], p. 200-201,
- H.W.F. Gesenius, Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament, , [1979], ,
- R. Laird Harris, Theological Wordbook of the Old Testament, (TWOT), [2003], 1198,
- Ernest Klein, Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English, , [2015], p. 350,
Mede mogelijk dankzij