Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Doch wij weten, dat de Zoon van God gekomen is, en heeft ons het verstand gegeven, dat wij den Waarachtige kennen; en wij zijn in den Waarachtige, [namelijk] in Zijn Zoon Jezus Christus. Deze is de waarachtige God, en het eeuwige Leven. |
Steph | οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και η ζωη αιωνιος
|
Trans. | oidamen de oti o yios tou theou ēkei kai dedōken ēmin dianoian ina ginōskōmen ton alēthinon kai esmen en tō alēthinō en tō yiō autou iēsou christō outos estin o alēthinos theos kai ē zōē aiōnios |
Algemeen
Zie ook: Denken, Verstand, Granville Sharp Regel, Jezus Christus, Leven (eeuwig)
Jesaja 9:5, Jesaja 44:6, Jesaja 54:5, Lukas 24:45, Johannes 20:28, Romeinen 9:5, 1 Timotheus 3:16
Aantekeningen
Doch wij weten, dat de Zoon van God gekomen is, en heeft ons het verstand gegeven, dat wij den Waarachtige kennen; en wij zijn in den Waarachtige, [namelijk] in Zijn Zoon Jezus Christus. Deze is de waarachtige God, en het eeuwige Leven.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
αληθινον
wij den Waarachtige
|
Doch wij weten, dat de Zoon van God gekomen is, en heeft ons het verstand gegeven, dat wij den Waarachtige kennen; en wij zijn in den Waarachtige, [namelijk] in Zijn Zoon Jezus Christus. Deze is de waarachtige God, en het eeuwige Leven.
- De grammaticale constructie θεος και ζωη waarbij και met de twee zelfstandige naamwoorden enkelvoud, persoonlijk en algemeen zijn (dwz. geen eigennamen) voorkomt, betekent dat ze altijd dezelfde referent verwijzen. Dit wordt in de Griekse grammatica de Granville Sharp Regel genoemd. God en het Leven zijn hier dus dezelfde persoon.
____
- ἥκει Byz ς WH ║ ἥκειet carnum induit nostri causa et passus est et resurrexit a mortuis; adsumpsit nos et dedit itt vgmss (Hilary) Speculum Julianus van Toledo ║
- γινώσκωμεν B2 Ψ 1739 Byz ς ║ γινώσκομεν א A B* L P 049 33 81 614 al WH ║
- τὸν ἀληθινόν א2 B K L P 049 056 0142 81 88 330 451 1175 1242 1877 2127 2492 Byz Lect itm syrp syrh copbo(mss) arm Faustinus Hilary Jerome Cyril1/4 Speculum Fulgentius ς WH NR ND Dio Nv NM ║ τὸ ἀληθινόν א* itl itq copsa copbo(mss) Quodvultdeus Varimadum Vigilius Facundus ║ τὸν ἀληθινόν θεόν A Ψ 33 181 322 323 326 436 614 630 945 1067 1292 1409 1505 1611 1735 1739 (1844 omissie τὸν) 1846 1852 1881 2138 2298 2344 2412 2464 2495 l590 l598 l884 l1590 itar itc itdem itdiv itp itt vg copbo(pt) eth geo slav Athanasius Marcellus Basil Didymusdub Pelagius Augustine Cyril3/4 Fulgentius1/4 Ps-Athanasius CEI Riv TILC ║ τὸν θεόν τὸν ἀληθινόν 629 ║ potestatem Ambrose ║
- ἀληθινόν· WHtext NR ND Riv Dio ║ ἀληθινόν, WHmg NA ║ ἀληθινόν. ς CEI TILC Nv NM ║
- ζωὴ αἰώνιος Byzpt Byz2005 ║ ἡ ζωὴ αἰώνιος ς ║ ἡ ζωὴ ἡ αἰώνιος K L P (049) 69 81 614 630 945 1505 (1881) Byzpt ║ ζωὴν αἰώνιον παρεχων Ψ ║
- Lacune in minuscule 42, α107, Codex Maedicaeus (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 267): Hand. 2:2-34; 2 Petr. 1:2; 1 Joh. 5:11-21; Opb. 18:3-13.
- Lacune in minuscule 122, δ 258 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 153): Hand. 1:1-14; 21:15-22:28; Rom. 1:1-7:13; 1 Cor. 2:7-14:23; 1 Joh. 4:20-Judas einde;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!