1 Corinthiers 7:39

SVEen vrouw is door de wet verbonden, zo langen tijd haar man leeft; maar indien haar man ontslapen is, zo is zij vrij, om te trouwen, dien zij wil, alleenlijk in den Heere.
Steph γυνη δεδεται νομω εφ οσον χρονον ζη ο ανηρ αυτης εαν δε κοιμηθη ο ανηρ αυτησ ελευθερα εστιν ω θελει γαμηθηναι μονον εν κυριω
Trans.gynē dedetai nomō eph oson chronon zē o anēr autēs ean de koimēthē o anēr autēs̱ eleuthera estin ō thelei gamēthēnai monon en kyriō

Algemeen

Zie ook: Huwelijk
Romeinen 7:2

Aantekeningen

Een vrouw is door de wet verbonden, zo langen tijd haar man leeft; maar indien haar man ontslapen is, zo is zij vrij, om te trouwen, dien zij wil, alleenlijk in den Heere.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

γυνη
Een vrouw
δεδεται
verbonden

-
νομω
is door de wet
εφ
zo
οσον
langen
χρονον
tijd
ζη
leeft

-
ο
-
ανηρ
man
αυτης
haar
εαν
indien
δε
maar
και
-
κοιμηθη
ontslapen is

-
ο
-
ανηρ
haar man
ελευθερα
vrij
εστιν
zo is zij

-
ω
dien
θελει
zij wil

-
γαμηθηναι
om te trouwen

-
μονον
alleenlijk
εν
in
κυριω
den Heere

Een vrouw is door de wet verbonden, zo langen tijd haar man leeft; maar indien haar man ontslapen is, zo is zij vrij, om te trouwen, dien zij wil, alleenlijk in den Heere.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!