Filippenzen 1:20

SVVolgens mijn ernstige verwachting en hoop, dat ik in geen zaak zal beschaamd worden; maar [dat] in alle vrijmoedigheid, gelijk te allen tijd, alzo ook nu, Christus zal groot gemaakt worden in mijn lichaam, hetzij door het leven, hetzij door den dood.
Steph κατα την αποκαραδοκιαν και ελπιδα μου οτι εν ουδενι αισχυνθησομαι αλλ εν παση παρρησια ως παντοτε και νυν μεγαλυνθησεται χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου
Trans.kata tēn apokaradokian kai elpida mou oti en oudeni aischynthēsomai all en pasē parrēsia ōs pantote kai nyn megalynthēsetai christos en tō sōmati mou eite dia zōēs eite dia thanatou

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus
Romeinen 5:5

Aantekeningen

Volgens mijn ernstige verwachting en hoop, dat ik in geen zaak zal beschaamd worden; maar [dat] in alle vrijmoedigheid, gelijk te allen tijd, alzo ook nu, Christus zal groot gemaakt worden in mijn lichaam, hetzij door het leven, hetzij door den dood.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

κατα
Volgens
την
-
αποκαραδοκιαν
ernstige verwachting
και
en
ελπιδα
hoop
μου
mijn
οτι
dat
εν
in
ουδενι
geen zaak
αισχυνθησομαι
zal beschaamd worden

-
αλλ
maar
εν
ik in
παση
alle
παρρησια
vrijmoedigheid
ως
gelijk
παντοτε
te allen tijd
και
alzo ook
νυν
nu
μεγαλυνθησεται
zal groot gemaakt worden

-
χριστος
Christus
εν
in
τω
-
σωματι
lichaam
μου
mijn
ειτε
hetzij
δια
door
ζωης
het leven
ειτε
hetzij
δια
door
θανατου
den dood

Volgens mijn ernstige verwachting en hoop, dat ik in geen zaak zal beschaamd worden; maar [dat] in alle vrijmoedigheid, gelijk te allen tijd, alzo ook nu, Christus zal groot gemaakt worden in mijn lichaam, hetzij door het leven, hetzij door den dood.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!