SV | Als hij nu dit gezicht gezien had, zo zochten wij terstond naar Macedonie te reizen, besluitende [daaruit], dat ons de Heere geroepen had, om denzelven het Evangelie te verkondigen. |
Steph | ως δε το οραμα ειδεν ευθεως εζητησαμεν εξελθειν εις την μακεδονιαν συμβιβαζοντες οτι προσκεκληται ημας ο κυριοσ ευαγγελισασθαι αυτους |
Trans. | ōs de to orama eiden eutheōs ezētēsamen exelthein eis tēn makedonian symbibazontes oti proskeklētai ēmas o kyrios̱ euangelisasthai autous |
Als hij nu dit gezicht gezien had, zo zochten wij terstond naar Macedonie te reizen, besluitende [daaruit], dat ons de Heere geroepen had, om denzelven het Evangelie te verkondigen.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Als hij nu dit gezicht gezien had, zo zochten wij terstond naar Macedonië te reizen, besluitende [daaruit], dat ons de Heere geroepen had, om denzelven het Evangelie te verkondigen.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!