Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En als zij ingekomen waren, gingen zij op in de opperzaal, waar zij bleven, [namelijk] Petrus en Jakobus, en Johannes en Andreas, Filippus en Thomas, Bartholomeus en Mattheus, Jakobus, [de zoon] van Alfeus, en Simon Zelotes, en Judas, [de broeder] van Jakobus. |
Steph | και οτε εισηλθον ανεβησαν εις το υπερωον ου ησαν καταμενοντες ο τε πετρος και ιακωβοσ και ιωαννης και ανδρεας φιλιππος και θωμας βαρθολομαιος και ματθαιοσ ιακωβος αλφαιου και σιμων ο ζηλωτης και ιουδας ιακωβου
|
Trans. | kai ote eisēlthon anebēsan eis to yperōon ou ēsan katamenontes o te petros kai iakōbos̱ kai iōannēs kai andreas philippos kai thōmas bartholomaios kai matthaios̱ iakōbos alphaiou kai simōn o zēlōtēs kai ioudas iakōbou |
Algemeen
Zie ook: Alfeus (persoon), Andreas (discipel), Filippus (discipel), Jakobus, Petrus, Thomas, Zeloten
Aantekeningen
En als zij ingekomen waren, gingen zij op in de opperzaal, waar zij bleven, [namelijk] Petrus en Jakobus, en Johannes en Andreas, Filippus en Thomas, Bartholomeus en Mattheus, Jakobus, [de zoon] van Alfeus, en Simon Zelotes, en Judas, [de broeder] van Jakobus.
- Opkamer = vertrek boven het huis waar men gasten ontving, of waar men stil gebed hield. De volgorde van de discipelen is anders geworden, Petrus wordt nog wel als eerste genoemd, maar niet zijn broer Andreas, daarvoor Johannes en Jakobus.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
εισηλθον
zij ingekomen waren
βαρθολομαιος
Bartholoméüs
|
En als zij ingekomen waren, gingen zij op in de opperzaal, waar zij bleven, [namelijk] Petrus en Jakobus, en Johannes en Andreas, Filippus en Thomas, Bartholomeus en Mattheus, Jakobus, [de zoon] van Alfeus, en Simon Zelotes, en Judas, [de broeder] van Jakobus.
- καταμένω G2650 hapax, "blijven, ophouden (zich)";
____
- εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν WH; ἀνέβησαν εἰς τὸ ὑπερῷον Byz ς
- Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας א A B C (D Ἰωάννης Ἰάκωβος) 81 104 pc (it) (vg) syrp WH NR CEI Riv TILC Nv NM; Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας Byz syrh ς ND Dio; Πέτρος καὶ Ἰάκωβος, Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας Ψ 945 1704 1891 pc; Πέτρος καὶ Ἀνδρέας καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης E
- Μαθθαῖος WH; Ματθαῖος Byz ς
- καὶ Σίμων Byz ς WH; Σίμων D
- Lacune in minuscule 62, α 453 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 143): Hand. 1:1-7:34; 13:21-25;
- Lacune in minuscule 122, δ 258 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 153): Hand. 1:1-14; 21:15-22:28; Rom. 1:1-7:13; 1 Cor. 2:7-14:23; 1 Joh. 4:20-Judas einde;
- Lacune in minuscule 400, δ 50 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 186): Hand. 1:11-2:11; Rom. 1:1-27; 1 Cor. 14:12-15:46; 2 Cor. 1:1-8; 5:4-19; 1 Tim. 4:1-Hebr. 1:9;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!