Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Zij roepen ook niet tot Mij met hun hart, wanneer zij huilen op hun legers; om koren en most verzamelen zij zich, [maar] zij wederstreven tegen Mij. |
WLC | וְלֹֽא־זָעֲק֤וּ אֵלַי֙ בְּלִבָּ֔ם כִּ֥י יְיֵלִ֖ילוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם עַל־דָּגָ֧ן וְתִירֹ֛ושׁ יִתְגֹּורָ֖רוּ יָס֥וּרוּ בִֽי׃
|
Trans. | wəlō’-zā‘ăqû ’ēlay bəlibām kî yəyēlîlû ‘al-mišəkəḇwōṯām ‘al-dāḡān wəṯîrwōš yiṯəgwōrārû yāsûrû ḇî: |
Algemeen
Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Huilen, Wenen, Wijn / most, Zelfkastijding, Zelfverminking
- Zie vers 11 voor een uitgebreide verklaring van de metafoor die in vers 7:11-14 wordt beschreven.
Aantekeningen
Zij roepen ook niet tot Mij met hun hart, wanneer zij huilen op hun legers; om koren en most verzamelen zij zich, [maar] zij wederstreven tegen Mij.
- Zij roepen, Lett. "zij jammeren". Het gehele vers verwijst naar de Kanaänitische vruchtbaarheidsrituelen waarbij al jammerend en huilend ze hun afgod Baal aanroepen (zie 1 Kon. 18:20-29 waar dit ritueel beschreven wordt). Vandaar ook iets verder "zij huilen".
- met hun hart, Of "met hun verstand".
- legers, of bedden. Zeer waarschijnlijk worden hier de altaarplekken bedoeld. Wat dan een geestelijk overspel is (Kanttekeningen).
- most, Most is in de wijnmakerij de naam voor het vers geperste, maar nog niet vergiste sap van druiven of andere vruchten. Most mag maximaal één procent alcohol bevatten, wat nauwelijks voldoende was om bij normale consumptie dronken van te worden en daarom een goede vervanger om te drinken i.p.v. het vervuilde water wat toen overal aanwezig was. Vandaar dat in de Bijbel wordt gesproken dat het een zegen was (Deut. 7:13; 11:14).
- verzamelen zij zich, Sommige moderne Bijbelvertalingen (NBV, NBV21, Naardense Bijbel) willen het vertalen met "zij snijden zichzelf" omdat enkele oude manuscripten dit hebben. Dit weerspiegelt dan het heidense Kanaänitische vruchtbaarheidsritueel waarbij priesters zichzelf snijden en hun bloed op de grond laten vloeien om zo de gedode god Baäl uit de onderwereld te laten herrijzen en de vruchtbaarheid van het land te bewerkstelligen (zie voor deze vorm van zelfverminking ook: Deut. 14:1; 1 Kon. 18:28; Jer. 16:6; 41:5; 47:5; → Vertaalnotities) en verklaart dan ook "zij huilen op hun bedden (=altaren)".
- zij wederstreven tegen Mij, Of "zij keren zich tegen Mij".
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zij roepen ook niet tot Mij met hun hart, wanneer zij huilen op hun legers; om koren en most verzamelen zij zich, [maar] zij wederstreven tegen Mij.
- יִתְגּוֹרָ֖רוּ kan afgeleid zijn van: 1) Een hitpolel van גּוּר I H1481 "verblijven" i.e. "zij verzamelen zich" (BDB 157 s.v. I גּוּר; SV, HSV); 2) Een hitpolel van גּוּר II H1481 "ophitsen", i.e. "zij winden zich op" (BDB 158 s.v. II גּוּר); 3) Verschillende manuscripten hebben יִתְגּוֹדָדוּ van גָּדַד H1413 "snijden" (cf. κατετέμνοντο LXX), i.e. "zij snijden zichzelf" (BDB 151 s.v. גָּדַד), "kerven hun lichaam" (NBV, NBV21), "takelen zij zich toe" (Naardense Bijbel). Als deze variant correct is dan weerspiegelt die het heidense Kanaänitische vruchtbaarheidsritueel van de vruchtbaarheidsgod Baäl. Tevens past dit ook beter bij כִּ֥י יְיֵלִ֖ילוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם "als zij huilen op hun bedden", waarbij dan met 'bedden' de altaarplekken worden bedoeld.
____
- זָעֲק֤וּ MT ║ omissie Kennicott150 ║
- אֵלַי֙ MT (4QXIIg) ║
- בְּלִבָּ֔ם MT (zie Ezech. 13:17 מִֽלִּבְּהֶ֑ן) ║xבלבהמx4QXIIg ║
- כִּ֥י MT 4QXIIg ║
- יְיֵלִ֖ילוּ MT ὠλόλυζον LXX ║ ילילוx4QXIIg ║
- עַל MT 4QXIIg ║ על על Kennicott158 ║
- מִשְׁכְּבֹותָ֑ם MT 4QXIIg ║
- עַל MT (4QXIIg) ║ ועל Kennicott245 ║
- יִתְגּוֹרָ֖רוּ MT ║ omissie Kennicott93 ║ יתגררו Kennicott1 3 4 67 89 102 113 116 126 154 173 270 ║ κατετέμνοντο LXX ABP יתגודדו Kennicott182 258 (aanvankelijk Kennicott115) ║ יתגודרו Kennicott17 224 ║ יתגדדו Kennicott150 ║ ruminabant Vg ║
- יָס֥וּרוּ בִֽי MT recesserunt a me Vg ║ ἐπαιδεύθησαν ἐν ἐμοί LXX ║ omissie ABP ║
- בִֽי MT ║ בו Kennicott91 195 ║
- Voorkomend in 4Q82=4QXIIg (zeer fragmentarisch) ║
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!