Johannes 18:16

SVEn Petrus stond buiten aan de deur. De andere discipel dan, die den hogepriester bekend was, ging uit, en sprak met de deurwaarster, en bracht Petrus in.
Steph ο δε πετρος ειστηκει προς τη θυρα εξω εξηλθεν ουν ο μαθητης ο αλλος οσ ην γνωστος τω αρχιερει και ειπεν τη θυρωρω και εισηγαγεν τον πετρον
Trans.o de petros eistēkei pros tē thyra exō exēlthen oun o mathētēs o allos os̱ ēn gnōstos tō archierei kai eipen tē thyrōrō kai eisēgagen ton petron

Algemeen

Zie ook: Hogepriester, Petrus

Aantekeningen

En Petrus stond buiten aan de deur. De andere discipel dan, die den hogepriester bekend was, ging uit, en sprak met de deurwaarster, en bracht Petrus in.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
En
πετρος
Petrus
ειστηκει
stond

-
προς
aan
τη
-
θυρα
de deur
εξω
buiten
εξηλθεν
ging uit

-
ουν
dan
ο
-
μαθητης
discipel
ο
-
αλλος
De andere
ος
die
ην
was

-
γνωστος
bekend
τω
-
αρχιερει
den hogepriester
και
en
ειπεν
sprak

-
τη
-
θυρωρω
met de deurwaarster
και
en
εισηγαγεν
in

-
τον
-
πετρον
Petrus

En Petrus stond buiten aan de deur. De andere discipel dan, die den hogepriester bekend was, ging uit, en sprak met de deurwaarster, en bracht Petrus in.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!