Johannes 4:53

SVDe vader bekende dan, dat het in dezelve ure [was], in dewelke Jezus tot hem gezegd had: Uw zoon leeft. En hij geloofde zelf, en zijn gehele huis.
Steph εγνω ουν ο πατηρ οτι εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Trans.egnō oun o patēr oti en ekeinē tē ōra en ē eipen autō o iēsous oti o yios sou zē kai episteusen autos kai ē oikia autou olē

Algemeen

Zie ook: Huisgezin, Jezus Christus

Aantekeningen

De vader bekende dan, dat het in dezelve ure [was], in dewelke Jezus tot hem gezegd had: Uw zoon leeft. En hij geloofde zelf, en zijn gehele huis.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εγνω
bekende

-
ουν
dan
ο
-
πατηρ
De vader
οτι
dat
εν
het in
εκεινη
dezelve
τη
-
ωρα
ure
εν
in
η
dewelke
ειπεν
gezegd had

-
αυτω
tot hem
ο
-
ιησους
Jezus
οτι
-
ο
-
υιος
zoon
σου
Uw
ζη
leeft

-
και
En
επιστευσεν
hij geloofde

-
αυτος
zijn
και
en
η
-
οικια
huis
αυτου
zelf
ολη
gehele

De vader bekende dan, dat het in dezelve ure [was], in dewelke Jezus tot hem gezegd had: Uw zoon leeft. En hij geloofde zelf, en zijn gehele huis.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!